However, the ratio between paid work and unpaid domestic work is very different for men and women. | UN | إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة. |
The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. | UN | وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي. |
In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. | UN | وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية. |
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. | UN | وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو. |
The skills acquired at school may lead directly to the sort of gainful employment that will help children rise above the poverty into which they were born. | UN | وقد تؤدي المهارات المكتسبة في المدرسة مباشرةً إلى نوع العمل بأجر الذي يساعد الأطفال على تجاوز الفقر الذي وُلِدوا فيه. |
The Institute and the Ministry of Labour and Social Security coordinated on two critical issues: remunerated work and labour policies, and social security. | UN | ارتكز العمل على محورين رئيسيين هما: محور العمل بأجر وسياسات العمالة ومحور الضمان الاجتماعي. |
Report of the Secretary-General on the implementation plan of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work | UN | تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر |
First, although their participation in paid work has increased in relation to men, women have often lacked employment security. | UN | فأولا فبرغم زيادة مشاركة المرأة في العمل بأجر بالمقارنة مع الرجل فقد ظلت تفتقر للضمان فيما يتعلق بالوظيفة. |
In Norway we do have a very high participation by women in paid work. | UN | ولدينا في النرويج نسبة مشاركة عالية جدا من النساء في العمل بأجر. |
paid work was a source of dignity and social status, unlike unpaid work in the home or work done for pleasure. | UN | إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة. |
Men still outnumber women in paid employment outside of agriculture in almost all regions. | UN | وما زال عدد الرجال يفوق عدد النساء في مجال العمل بأجر خارج قطاع الزراعة في جميع المناطق تقريباً. |
All labour legislation in the Sudan is consistent with the definition of a worker and interpretations are based on paid employment or labour pursuant to a contract of employment. | UN | :: تتفق جميع تشريعات العمل في السودان على تعريف العامل، وتعتمد التفسيرات على صفة التوظيف أو العمل بأجر بموجب عقد عمل. |
Because of population growth, the labour force has increased much faster than the opportunities for paid employment. | UN | ومن جهة أخرى يزداد عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة ازدياد عدد فرص العمل بأجر بفعل النمو الديمغرافي. |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد بأن أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة، |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة، |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة، |
Women's median income from gainful employment rose between 1991 and 2002 from 64 to 68 per cent of men's median income. | UN | وارتفع متوسط دخل المرأة من العمل بأجر ما بين 1991 و2002 من 64 في المائة إلى 68 في المائة من متوسط دخل الرجل. |
The target is to get 50,000 women returners in gainful employment by the end of 2005. | UN | وتهدف الخطة إلى إعادة 000 50 امرأة إلى العمل بأجر الأجر بنهاية عام 2005. |
To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. | UN | وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب. |
The Division is carrying out a project on gender issues and the measurement of paid and unpaid work. | UN | وتضطلع الشعبة بمشروع حول القضايا التي تهم المرأة وقياس العمل بأجر وبغير أجر. |
The poorest and most destitute are now mainly dependent on wage labour in other people's fields. | UN | ويعتمد أفقر الناس وأشدهم عوزاً أساساً على العمل بأجر محدد في حقول الغير. |
49. Women contribute to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace. | UN | ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل. |
Women take part-time work, among other reasons, in order to be able to combine wage work with being the person with major responsibility for home and family. | UN | ومن الأسباب التي تدعو المرأة إلى العمل غير التفرغي هو رغبتها في الجمع بين العمل بأجر وبين كونها الشخص الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن البيت والأسرة. |
The report contains very limited data, namely on distribution of waged employment by sex and income (para. 161 and table 20). | UN | ويتضمن التقرير بيانات محدودة للغاية، ولا سيما البيانات المتعلقة بتوزيع العمل بأجر بحسب الجنس والدخل (الفقرة 161 والجدول 20). |
Opportunities for adolescents should be strengthened so they can make a successful transition into remunerative work. | UN | ولذلك يجب تعزيز الفرص أمام المراهقين حتى يتمكنوا من الانتقال بنجاح إلى العمل بأجر. |
In such cases, contributions to the scheme covering self-employed women and co-working spouses are adjusted with income from their salaried employment. | UN | وفي هذه الحالات، تعدل المساهمات في النظام الذي يغطي النساء العاملات لحسابهن الخاص والزوجات المشاركات لأزواجهن في العمل بما يتوافق والدخل الذي يحصلن عليه من العمل بأجر. |
With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. | UN | وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي. |