ويكيبيديا

    "العمل باتجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • work towards
        
    • working towards
        
    We hope that all delegations here can work towards a declaration that can gain consensus approval. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء.
    PGA continues to work towards bringing the Convention into force. UN وتواصل المنظمة العمل باتجاه جعل الاتفاقية نافذة.
    Again, additional information by States on how to work through these differences to promote harmonious relations would greatly assist other States to continue to work towards implementation. UN ومن المؤكد أن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز الانسجام ستساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل باتجاه التنفيذ.
    Again, additional information by States on how to work through these differences to promote harmonious relations would greatly assist other States to continue to work towards implementation. UN ومن المؤكد أن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز الانسجام ستساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل باتجاه التنفيذ.
    The international community must deliver on the promises made in those forums, more especially in working towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN إن على المجتمع الدولي أن يفي بالوعود التي قطعها في تلك المحافل، وبالأخص في العمل باتجاه بلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    Cognisant of the frequently changing and evolving nature of torture, he intends to work towards ensuring the extension of those standards and norms to cover new areas of concern. UN وإذ يدرك المقرر الطابع الكثير التغيّر والتطور للتعذيب، فإنه يعتزم العمل باتجاه كفالة توسيع نطاق تلك المعايير والقواعد لتشمل مجالات اهتمام جديدة.
    Her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law. ... UN وأضافت أن حكومتها والأقاليم الواقعة وراء البحار مستمرة في العمل باتجاه الأهداف المشتركة للأمن والاستقرار والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة، والديمقراطية، والحكم السليم، وسيادة القانون.
    We are also continuing to work towards universal accession to the NPT, and call on those States not yet party to it to adhere to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN كما نواصل العمل باتجاه تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها.
    Her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law. UN وأضافت أن حكومتها والأقاليم الواقعة وراء البحار مستمرون في العمل باتجاه الأهداف المشتركة للأمن والاستقرار والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة، والديمقراطية، والحكم السليم، وسيادة القانون.
    Only if these views are spelt out will we be able to work towards a treaty that will be truly representative of the needs of all countries, be they producers or importers, or developed or developing. UN ولن نتمكن من العمل باتجاه وضع معاهدة تعَبِّر حقاً عن احتياجات جميع البلدان، سواء كانت منتجة أو مصدرة، أو متقدمة أو نامية، إلا إذا تم التعبير عن هذه الآراء.
    In that context, the Economic Commission for Africa continues to work towards greater United Nations coherence as the system's key interlocutor with African countries on the New Partnership for Africa's Development. UN وفي هذا السياق، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل باتجاه تحقيق مزيد من التوافق في الأمم المتحدة بوصفها الجهة الرئيسية في المنظومة للحوار مع البلدان الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    They have consistently called for a negotiated settlement, which should encourage all the Somali factions to work towards peace and a broad-based Government. UN فقد دعت باستمرار لتحقيق تسوية تفاوضية مما يجب أن يشجع جميع الفصائل الصومالية على العمل باتجاه السلام وإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة.
    We shall continue to work towards the successful outcome of the High-level Conference on South-South Cooperation, as well as to engage in a constructive dialogue with all our partners. UN وسنواصل العمل باتجاه الختام الناجح للمؤتمر الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب، والانخراط في حوار بنّاء مع كل شركائنا.
    This Declaration is reflective of our will to take the CICA process ahead by continuing to work towards building an atmosphere of confidence and trust and enhancing co-operation in the region. UN وهذا البيان يمثل إرادتنا في أن نمضي بعملية المؤتمر إلى الأمام بأن نواصل العمل باتجاه بناء جو من الثقة والاطمئنان وزيادة التعاون في المنطقة.
    As the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty approaches in 2007, we would urge Member States to work towards its universalization and hope the Department for Disarmament Affairs will also lend its support, as possible, in this regard. UN وفيما تقترب الذكرى السنوية الأربعون لمعاهدة الفضاء الخارجي في عام 2007، نود أن نحث الدول الأعضاء على العمل باتجاه تحقيق عالميتها، ونأمل من إدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم دعمها الممكن في هذا الشأن أيضا.
    This Declaration is reflective of our will to take the CICA process ahead by continuing to work towards building an atmosphere of confidence and trust and enhancing co-operation in the region. UN وهذا البيان يمثل إرادتنا في أن نمضي بعملية المؤتمر إلى الأمام بأن نواصل العمل باتجاه بناء جو من الثقة والاطمئنان وزيادة التعاون في المنطقة.
    25. Ms. González expressed the hope that the Burundian Government would continue to work towards ensuring the adequate implementation of the Convention, thus improving the living conditions of women. UN 25 - السيدة غونزاليس: أعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة البوروندية العمل باتجاه تنفيذ الاتفاقية على النحو المناسب من أجل تحسين أحوال معيشة المرأة.
    16. The Government of the Republic of Cuba confirms its desire to work towards the pressing goal of making the letter and spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action a reality. UN 16 - وختاما، تؤكد حكومة جمهورية كوبا رغبتها في العمل باتجاه الهدف الملح لترجمة إعلان وبرنامج عمل فيينا بنصه وروحه إلى حقيقة واقعة.
    We hope that, at long last, the renewed emphasis on nuclear disarmament reflects a genuine desire on the part of the major Powers to work towards that objective and their conviction that the time is ripe for meaningful action in this regard. UN ويحدونا الأمل، بعد انتظار طويل، أن يكون التشديد المجدد على نزع السلاح النووي تعبيرا عن رغبة مخلصة من جانب الدول الرئيسية في العمل باتجاه تحقيق ذلك الهدف وعن إيمانها بأن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات مجدية في هذا المضمار.
    Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management: regional achievements, strengths and challenges in the context of working towards the 2020 goal UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية: الإنجازات ونقاط القوة والتحديات على الصعيد الإقليمي في سياق العمل باتجاه تحقيق هدف عام 2020

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد