ويكيبيديا

    "العمل بصفتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • act as
        
    • serve as a
        
    • to serve as
        
    • serve as the
        
    ICC continued to act as interlocutor between business and the Global Compact (GC). UN واستمرت غرفة التجارة الدولية العمل بصفتها محاور بين قطاع الأعمال والميثاق العالمي.
    The potential of developing countries to act as vigorous engines of growth for revitalizing the world economy stands largely ignored. UN وقدرة البلدان النامية على العمل بصفتها طاقة محركة نشطة للنمو من أجل انعاش الاقتصاد العالمي يجري تجاهلها إلى حد بعيد.
    ESCWA will continue to act as a regional platform for the exchange of experiences, good practices and lessons learned on key social development areas within and beyond the Arab region. UN وستواصل الإسكوا العمل بصفتها منبراً إقليمياً لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بمجالات رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل المنطقة العربية وخارجها.
    South Africa was greatly honoured to serve as a founding member of the Human Rights Council for two consecutive terms, from 2006 to 2010. UN نالت جنوب أفريقيا شرف العمل بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان لفترتي عضوية متعاقبتين، خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Hence, we must empower the United Nations to serve as the effective tool of multilateralism that it was always meant to be. UN وبالتالي، يجب أن نمكن الأمم المتحدة من العمل بصفتها أداة فعالة لتعددية الأطراف التي قصدت بها دائما.
    66. The Intelligence and Security Agency underlined its ability to act as the key point of contact in Bosnia and Herzegovina for counter-terrorism efforts through its membership of several international forums for intelligence cooperation. UN 66 - وأكدت الوكالة على قدرتها على العمل بصفتها نقطة الاتصال الرئيسية في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بجهود مكافحة الإرهاب عن طريق عضويتها في عدة محافل دولية للتعاون في مجال الاستخبارات.
    In this context, it has invited the South-East European Cooperation Process to strengthen the organization's structure and allow it to act as a coordinated regional voice. UN وفي هذا السياق، دعت عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إلى تعزيز هيكل المنظمة وتمكينها من العمل بصفتها صوتا إقليميا مُتسقا.
    Although the Commission’s resources did not match its virtually limitless potential to contribute, it was determined to act as a catalyst and enabler of the reform process. UN ورغم أن موارد اللجنة لا تتماشى وإمكاناتها اللامحدودة تقريبا لﻹسهام في عملية اﻹصلاح فقد عقدت العزم على العمل بصفتها حافزا وممكنا لهذه العملية.
    Efforts to ensure peace and stability will not be able to make much headway if the United Nations is not able to act as the forum for constructive and mutually beneficial cooperation between the developed and the developing countries. UN ولا يمكن للجهود المبذولة لكفالة السلم والاستقرار أن تحقق الكثير إذا كانت اﻷمم المتحدة غير قادرة على العمل بصفتها الهيئة التي يجري من خلالها التعاون بين البلدان النامية والمتقدمة النمو على نحو بناء يفيد جميع اﻷطراف.
    3. The Bureau, as elected by the Preparatory Commission at its 1st and 2nd meetings, on 16 and 22 February 1999, continued to act as the Bureau of the Commission at its ninth session. UN 3 - وواصلت هيئة المكتب التي انتخبتها اللجنة التحضيرية في جلستيها الأولى والثانية، المعقودتين في 16 و 22 شباط/فبراير 1999، العمل بصفتها مكتب اللجنة في دورتها التاسعة.
    Collaboration with such organizations should be sought in order to provide or strengthen the links among all relevant Government bodies and minorities and so that they may act as mediators or facilitators in consultations organized by the Government between minority groups and society at large. UN وينبغي السعي للتعاون مع هذه المنظمات بغية إقامة الصلات بين جميع الهيئات الحكومية المعنية والأقليات أو تعزيزها حتى تتمكن من العمل بصفتها وسيطة أو ميسرة في إطار المشاورات التي تنظمها الحكومة بين مختلف مجموعات الأقليات والمجتمع بأسره.
    Collaboration with such organizations should be sought in order to provide or strengthen the links among all relevant Government bodies and minorities and so that they may act as mediators or facilitators in consultations organized by the Government between the different minority groups and society at large. UN وينبغي السعي للتعاون مع هذه المنظمات بغية إقامة الصلات بين جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة والأقليات أو تعزيزها حتى تتمكن من العمل بصفتها وسيطة أو ميسرة في إطار المشاورات التي تنظمها الحكومة بين مختلف مجموعات الأقليات والمجتمع بأسره.
    (b) act as catalysts for gender mainstreaming in all policies and programmes and not necessarily as agents for policy implementation. UN )ب( العمل بصفتها عناصر حفازة ﻹدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج، دون أن تكون بالضرورة وسائل لتنفيذ السياسات.
    In accordance with the decision taken at its meeting in Paris in 1998, CADHI continued to act as a European unit for monitoring reservations to international treaties. UN ووفقا لقرار اتخذ خلال دورتها في باريس عام 1998، واصلت اللجنة العمل بصفتها مرصدا أوروبيا للتحفظات على المعاهدات الدولية ().
    3. The Bureau, as elected by the Preparatory Commission at its 1st and 2nd meetings, on 16 and 22 February 1999, and at its 34th and 37th meetings, on 8 and 19 April 2002, continued to act as the Bureau of the Commission at its tenth session. UN 3 - وواصلت هيئة المكتب التي انتخبتها اللجنة التحضيرية في جلستيها الأولى والثانية، المعقودتين في 16 و 22 شباط/فبراير 1999، وجلستيها 34 و 37 المعقودتين في 8 و 19 نيسان/أبريل 2002 العمل بصفتها مكتب اللجنة في دورتها العاشرة.
    The Donor Coordination Unit will continue to act as focal point in maintaining and strengthening the local donor coordination mechanisms, including the Joint Liaison Committee, the Local Aid Coordination Committee and sector working groups through the following: (a) its direct work as secretariat; (b) its regular contact with donors; and (c) resource publications on donor aid and the coordination mechanisms. UN وستواصل وحدة التنسيق بين المانحين العمل بصفتها مركز تنسيق في اﻹبقاء على آليات التنسيق المحلية بين المانحين وتعزيزها، بما فيها لجنة الاتصال المشتركة، ولجنة تنسيــق المعونــة المحليــة، واﻷفرقة العاملة القطاعية، وذلك عن طريق ما يلي: )أ( عملها المباشر كأمانة؛ )ب( اتصالها المنتظم بالمانحين؛ )ج( منشوراتها المرجعية عن المعونة المقدمة من المانحين وعن آليات التنسيق.
    In response, a Ministry for Haitians Living Abroad had been established to meet the requirements of Haitians living abroad and especially to serve as a facilitator and spokesperson vis-à-vis the authorities. UN فأنشأت وزارة مكلفة بشؤون الهايتيين العاملين في الخارج للاستجابة لتوقعات المغتربين وبخاصة العمل بصفتها الجهة الميسّرة والناطقة باسمهم لدى السلطات.
    As an interdisciplinary forum for advancing disaster reduction and implementing the International Strategy, the Task Force would serve as a forum within the United Nations system for devising strategies and policies for the reduction of natural hazards, identify gaps in disaster reduction policies and programmes and recommend remedial action. UN وستكون فرقة العمل بصفتها منتدى متعدد الاختصاصات لتحسين عملية الحد من الكوارث وتنفيذ الاستراتيجية الدولية، بمثابة منتدى داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجيات وسياسات للحد من الأخطار الطبيعية، وتحديد الفجوات في السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية والتوصية باتخاذ إجراء علاجي.
    As an interdisciplinary forum for advancing disaster reduction and implementing the International Strategy, the Task Force would serve as a forum within the United Nations system for devising strategies and policies for the reduction of natural hazards, identify gaps in disaster reduction policies and programmes and recommend remedial action. UN وستكون فرقة العمل بصفتها منتدى متعدد الاختصاصات لتحسين عملية الحد من الكوارث وتنفيذ الاستراتيجية الدولية، بمثابة منتدى داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجيات وسياسات للحد من الأخطار الطبيعية، وتحديد الفجوات في السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية والتوصية باتخاذ إجراء علاجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد