ويكيبيديا

    "العمل بفعالية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • work effectively in
        
    • operate effectively in
        
    • function effectively in
        
    • actively engaged in
        
    • work actively in
        
    • operate effectively within
        
    Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments. UN فقد كذبت البحوث الاعتقادات السابقة بخصوص قدرة الكلاب على تحمل الجهد وعدم قدرتها على العمل بفعالية في بيئات معينة.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    65. The Organization's presence and its ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 65 - ولا تزال البيئة الأمنية تعيق بشدة وجود المنظمة في العراق وقدرتها على العمل بفعالية في هذا البلد.
    It was to be hoped that the Senior Advisory Group on troop costs would find ways of addressing that structural problem that hampered the ability of the United Nations to operate effectively in increasingly challenging environments. UN ويؤمل أن يتوصل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتكاليف القوات إلى سبل لعلاج هذه المشكلة الهيكلية التي تعوق قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية في وجه بيئات متزايدة التحديات.
    Under the terms of the Agreement, the Office of the Prosecutor has acquired the ability to function effectively in many areas, such as the transfer of individuals and the securing of mass-grave sites. UN فبموجب أحكام الاتفاق، تمكﱠن مكتب المدعي العام من العمل بفعالية في ميادين عديدة، مثل ترحيل اﻷشخاص وتأمين مواقع القبور الجماعية.
    Life science practitioners should be actively engaged in these developments to ensure that they are accepted, effective, and do not unduly hamper peaceful uses of the life sciences. UN وينبغي للممارسين في مجال علوم الحياة العمل بفعالية في عملية التطوير هذه لضمان أن تكون مقبولة وفعالة ولا تعيق، دون مبررات، الاستخدامات السلمية لعلوم الحياة.
    In its current capacity as presidency of the European Union, Poland will continue to work actively in the areas of climate change, green economies and land degradation issues within the EU. UN ستواصل بولندا، بصفتها الحالية كرئيسة للاتحاد الأوروبي، العمل بفعالية في مجالات تغير المناخ، والاقتصادات الخضراء ومسائل تدهور الأراضي داخل الاتحاد الأوروبي.
    - the ability to work effectively in a cross-cultural setting. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    This, paradoxically, has negative ramifications for the capacity of CSOs to work effectively in this field. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    She emphasized the importance of comprehensive multilateral approaches, such as the Bali and Almaty Processes, and the importance of exploring partnerships to work effectively in the urban context. UN وشددت على أهمية وضع نُهُج متعددة الأطراف شاملة، مثل عمليتَي بالي وألماتي، وأهمية البحث عن شراكات من أجل العمل بفعالية في السياق الحضري.
    Inclusiveness, however, is not only about numbers, it must also be expanded to include accessibility through capacity-building and measures that enable women to work effectively in the parliamentary setting. UN غير أن الشمول يجب ألا يقتصر على العدد فقط، بل يجب أيضا أن يوسع ليشمل إمكانية الوصول إلى البرلمانات من خلال بناء القدرات والتدابير التي تمكن المرأة من العمل بفعالية في السياق البرلماني.
    During the past year the Subcommittee reviewed its working practices in order to ensure that they are properly systematized and that it will be able to work effectively in a larger plenary group. UN وخلال السنة الماضية، استعرضت اللجنة الفرعية ممارسات العمل الخاصة بها للتأكد من أنها ممنهجة على النحو الواجب وأنها ستكون قادرة على العمل بفعالية في إطار هيئة عامة أوسع.
    During the past year the Subcommittee reviewed its working practices in order to ensure that they are properly systematized and that it will be able to work effectively in a larger plenary group. UN وخلال السنة الماضية، استعرضت اللجنة الفرعية ممارسات العمل الخاصة بها للتأكد من أنها ممنهجة على النحو الواجب وأنها ستكون قادرة على العمل بفعالية في إطار هيئة عامة أوسع.
    52. In conclusion, the Organization's presence and its ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 52 - وختاما، فإن وجود المنظمة وقدرتها على العمل بفعالية في العراق لا يزالان مقيدين بشدة بسبب البيئة الأمنية.
    Their provision will make the difference between the United Nations mission being able to operate effectively in the future or having to wind down operations due to the unacceptable security risks currently faced by the Mission. UN وإن توفيرها سيكون الحد الفاصل بين تمكّن بعثة الأمم المتحدة من العمل بفعالية في المستقبل وبين اضطرارها إلى تقليص عملياتها بفعل الأخطار الأمنية غير المقبولة التي تواجهها البعثة حاليا.
    It is the combination of access to information and knowledge that determines the ability of individuals to derive benefits from public services and to operate effectively in society, and those benefits need to be understood in terms of outcomes. UN إن الجمع بين الوصول إلى المعلومات والمعرفة هو الذي يحدد قدرة الأفراد على الاستفادة من الخدمات العامة وعلى العمل بفعالية في المجتمع، وثمة حاجة إلى فهم هذه الفوائد بوصفها نتائج.
    46. The ability of IPTF and other branches of the United Nations to operate effectively in Bosnia and Herzegovina depends largely upon the presence on the ground of a credible military force. UN ٦٤ - وتعتمد قدرة قوة الشرطة الدولية وفروع اﻷمم المتحدة اﻷخرى على العمل بفعالية في البوسنة والهرسك إلى حد كبير على وجود قوة عسكرية موثوقة ﻹنفاذ السلام على اﻷرض.
    UNIDO faced the critical task of renewing the professional excellence of its staff and bringing in new expertise which would enable the Organization to function effectively in developing and implementing programmes in UNIDO's areas of competence. UN وواجهت اليونيدو مهمة حاسمة الأهمية تمثلت في تجديد الامتياز الفني لموظفيها وإحضار خبرات جديدة تمكّن المنظمة من العمل بفعالية في وضع البرامج وتنفيذها في مجالات اختصاص اليونيدو.
    Indonesia highlighted that if the committees are to function effectively in supporting the full implementation of the NHRAP, it will be imperative to build the capacity of the local committees to establish a complaint procedure and to cope with the drafting of legislation. UN وأوضحت إندونيسيا أنه إذا أُريد للجان العمل بفعالية في دعم التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، فلا بد من بناء قدرة اللجان المحلية على إنشاء إجراء لرفع الشكاوى والتغلب على مسألة صياغة القوانين.
    Indonesia highlighted that if the committees are to function effectively in supporting the full implementation of the NHRAP, it will be imperative to build the capacity of the local committees to establish a complaint procedure and to cope with the drafting of legislation. UN وأوضحت إندونيسيا أنه إذا أُريد للجان العمل بفعالية في دعم التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، فلا بد من بناء قدرة اللجان المحلية على إنشاء إجراء لرفع الشكاوى والتغلب على مسألة صياغة القوانين.
    (v) The Office of the Prosecutor, in association with the Chambers and the Registry, will continue to be actively engaged in other capacity-building activities. UN ' 5` سيواصل مكتب المدعي العام، بالتعاون مع الدوائر وقلم المحكمة، العمل بفعالية في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات.
    (v) The Office of the Prosecutor, in association with the Chambers and the Registry, will continue to be actively engaged in other capacity-building activities. UN ' 5` سيواصل مكتب المدعي العام، بالتشارك مع الدوائر وقلم المحكمة، العمل بفعالية في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات.
    The European Union will continue to work actively in all those crucial areas of United Nations efforts in future sessions of the General Assembly and in all relevant forums. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بفعالية في جميع هذه المجالات البالغة الأهمية لجهود الأمم المتحدة في الدورات المقبلة للجمعية العامة وفي جميع المحافل ذات الصلة.
    (c) The United Nations is including IMIS within the scope of the common services reform package; UNOPS wishes to support this effort in so far as it does not compromise the organization's ability to operate effectively within the self-financing principle. UN )ج( تقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإدراج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في نطاق مجموعة تدابير إصلاح الخدمات المشتركة؛ ويود المكتب أن يدعم هذا الجهد طالما لم يعرض للخطر قدرته على العمل بفعالية في حدود مبدأ التمويل الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد