These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. | UN | وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We believe the reforms anticipated would enhance mutual trust so that we could work towards complete and general disarmament. | UN | ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل. |
It was necessary to work towards preventing natural disasters. | UN | ومن الضروري العمل في سبيل منع الكوارث الطبيعية. |
We must continue working towards the universalization of the NPT. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل في سبيل إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار. |
The Ministers also agreed to consider working towards ensuring adequate representation of NAM in all international fora; and | UN | واتفق الوزراء أيضاً على العمل في سبيل ضمان التمثيل المناسب للحركة في كافة المحافل الدولية. |
Obviously, all are designed and set up to work for the full development and advancement of women. | UN | ومن الجلي أنها قد صممت وأُنشئت من أجل العمل في سبيل تطور المرأة وتقدمها الكاملين. |
We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة. |
We must therefore continue to work towards the reform of the United Nations. | UN | ومن ثم، يجب علينا مواصلة العمل في سبيل إصلاح الأمم المتحدة. |
He encouraged the international community and the United Nations system to continue to work towards ensuring long-term food security. | UN | وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل. |
It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. | UN | ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة. |
It would also invite the development partners of Africa to work towards the implementation of the agreed conclusions of the Economic and Social Council. | UN | ويدعو أيضا شركاء أفريقيا في مجال التنمية إلى العمل في سبيل تنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها. |
We need to work towards a more inclusive and effective international approach to climate change. | UN | ولا بد لنا من العمل في سبيل الأخذ بنهج دولي أشمل وفعّــال للتصــدي لتغيــر المنـــاخ. |
It is of course up to each country to work towards its own development and the well-being of its people. | UN | وبطبيعة الحال، يعود أمر العمل في سبيل تنمية بلد ما ورفــاه سكانـــه إلى هـــذا البلــد نفســه. |
The European Union would continue to work towards the abolition of corporal punishment in schools and in places of detention. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل في سبيل إلغاء العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز. |
work towards the creation of a democratic, secular State, which promotes and protects women's rights; | UN | :: العمل في سبيل إنشاء دولة ديمقراطية وعلمانية تعزز وتحمي حقوق المرأة؛ |
The members of the Working Group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. | UN | ووافق أعضاء الفريق العامل على مواصل العمل في سبيل التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسائل. |
In the course of the process, continued emphasis should be maintained on working towards a global consensus; | UN | وفي أثناء سير العملية، ينبغي إبقاء التركيز على العمل في سبيل التوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء؛ |
working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. | UN | ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصةً هامة للتصدي للتخلف والفساد. |
Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. | UN | وتركز رابطة الأمهات الأمريكيات من خلال مهمتها على العمل في سبيل إنهاء العنف الموجه ضد الأمهات. |
He's never had to work for anything in his entire life. | Open Subtitles | لم يضطر إلى العمل في سبيل أي شيء طيلة حياته |
The care allowance is granted to a worker released from the obligation to work to take care of: | UN | وتُمنح علاوة الرعاية للعامل الذي يعفى من واجب العمل في سبيل رعاية من يلي ذكرهم: |
He called upon the participants to work on developing partnerships with institutions shaping global policies and with practitioners. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
Parliament emphasised the importance of intensifying the work toward equal opportunity in the research sector. | UN | وأكد البرلمان على أهمية تكثيف العمل في سبيل تحقيق تكافؤ الفرص في قطاع البحوث. |