ويكيبيديا

    "العمل في ظروف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • working conditions
        
    • work under conditions
        
    • work in conditions
        
    • conditions of work
        
    • work in circumstances
        
    • work in proper conditions
        
    • hardship payments
        
    The law prohibits the employment of women in difficult and harmful working conditions, and there are restrictions on working time, missions, overtime work and night work. UN وتمنع التشريعات الحالية المرأة من شغل الوظائف التي تنطوي على العمل في ظروف صعبة وخطيرة، وهناك قيود فيما يتعلق بساعات العمل، والسفر، والعمل الإضافي، والعمل الليلي.
    When it comes to working conditions guaranteeing health and safety, the legislator guarantees workers just and safe working conditions as an acquired right as stipulated in the conventions of the ILO. UN 95- وفيما يتعلق بظروف عمل تضمن السلامة والصحة، كفل المشرع للعامل العمل في ظروف عادلة وآمنة باعتباره حقاً من الحقوق المكتسبة التي نصت عليها اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    The right to safe and sanitary working conditions, to legally defined days free from work, to paid holidays, and to maximum permissible working hours of work is spelled out in article 66. UN 131- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها.
    The authors were thus forced to work under conditions to which they had never agreed. UN ولذا اضطروا إلى العمل في ظروف لم يكونوا قد اتفقوا عليها.
    Black workers are still assigned to the dirtiest and most dangerous jobs and forced to work in conditions that look a lot like slavery. UN وما زال العمال السود يكلفون بتأدية أقذر المهام ويشغلون أخطر الوظائف ويجبرون على العمل في ظروف تشبه كثيرا ظروف العبودية.
    7. Right to work and to just and favourable conditions of work UN 7- الحق في العمل والحق في العمل في ظروف عادلة ومؤاتية
    The Special Rapporteur received reports of individuals being forced to work in circumstances unrelated to their occupations or situations. UN 112- تلقى المقرر الخاص تقارير من أفراد أجبروا على العمل في ظروف لا تتعلق بوظائفهم أو أوضعاهم.
    The Committee also reiterates its recommendation that the State party require all employers to conform to the mandated standards, which would allow both women and men to work in proper conditions of health and safety. UN وتكرر اللجنة أيضا توصيتها بأن تشترط الدولة الطرف على جميع أرباب العمل الامتثال للمعايير المقررة، الأمر الذي من شأنه أن يتيح للمرأة والرجل العمل في ظروف صحية وأمنية مناسبة.
    Older workers as well should enjoy safe working conditions, and have the chance to work in circumstances that make the best use of their experience and know-how. UN وينبغي أن يتمتع العاملون الأكبر سنا أيضا بظروف عمل آمنة وأن تتوافر لهم فرصة العمل في ظروف يُستفاد فيها على أكمل وجه من خبراتهم ومعارفهم.
    70. Employment in decent working conditions for all should be a worldwide objective. UN 70 - إن العمل في ظروف عمل كريمة للجميع يجب أن يكون هدفا عالميا.
    Partial disability pension shall be granted when the person has acquired the minimum insurance period as defined above, but the difference with the full disability pension consists in the fact that the person becomes disabled to perform last employment, but may work under special working conditions. UN يُمنح هذا المعاش عندما يكتسب الشخص الحد الأدنى من فترة التأمين كما هو محدد أعلاه، ويكمن الفرق بينه وبين معاش العجز الكامل في أن الشخص المعني يصبح عاجزاً عن أداء آخر وظيفة لـه، ولكنه يظل قادراً على العمل في ظروف عمل خاصة.
    On its turn, the above-mentioned new Labour Law stipulates that every individual shall enjoy equal rights to work, fair, safe working conditions that are not hazardous for health, as well as to a fair remuneration for work. UN ونص قانون العمل الجديد الذي سبقت الإشارة إليه على أن كل شخص يتمتع بنفس حقوق العمل في ظروف عمل سليمة ومأمونة لا تضر بالصحة، وكذلك الحق في الأجر المنصف.
    137. Under article 28 of the Constitution of the Kyrgyz Republic, citizens of the Kyrgyz Republic are entitled to all forms of labour protection and to working conditions that comply with security and hygiene standards. UN ١٣٧ - وبمقتضى المادة ٢٨ من دستور جمهورية قيرغيزستان، يتمتع مواطنو جمهورية قيرغيزستان بجميع أشكال حماية العمال، ولهم الحق في العمل في ظروف تتماشى مع معايير اﻷمن والصحة.
    188. It is important to note that preservation of capacity to work in specially adapted working conditions or in special posts does not constitute an obstacle to inclusion in disability group I or II. UN ٨٨١- ومن الهام أن يلاحظ أن استبقاء القدرة على العمل في ظروف عمل مكيفة بوجه خاص أو في وظائف خاصة لا يشكل عقبة أمام تصنيف الشخص في فئة اﻹعاقة اﻷولى أو فئة اﻹعاقة الثانية.
    121. The right to safe and sanitary working conditions, to legally defined days free from work, to paid holidays, and to maximum permissible working hours of work is spelled out in article 66. UN 121- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها.
    The Committee also urges the State party to make every effort, including the adoption of preventive measures, to ensure that those children who engage in labour do not work under conditions that are harmful to them. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كافة الجهود الممكنة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية لضمان ألاّ يعمل الأطفال الذين يدخلون ميدان العمل في ظروف مؤذية لهم.
    The Committee also urges the State party to make every effort, including taking preventive measures, to ensure that those children who engage in labour do not work under conditions which are harmful to them and that they continue to have access to education. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل قصارى جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية، لضمان ألا يعمل الأطفال المنخرطين في سوق العمل في ظروف ضارة بهم وأن تتاح لهم باستمرار إمكانية الالتحاق بالتعليم.
    The Committee also urges the State party to make every effort, including the adoption of preventive measures, to ensure that those children who engage in labour do not work under conditions that are harmful to them. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كافة الجهود الممكنة، بما في ذلك اعتماد تدابير وقائية، السهر على ألاّ يعمل الأطفال الذين يدخلون ميدان العمل في ظروف مؤذية لهم.
    22. With regard to staff security, the Commission recognized that staff were often called upon to work in conditions that threatened their security and, in coordination with the Office of the United Nations Security Coordinator, it therefore granted hazard pay in a number of locations. UN 22 - وبالنسبة لأمن الموظفين، ذكر أن اللجنة تسلم بأنه كثيرا ما يطلب إلى الموظفين العمل في ظروف تهدد أمنهم، لذلك قامت، بالتنسيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، بمنح بدل الخطر في عدد من المواقع.
    54. The Trafficking in Persons Act replaces administrative sanctions by the offence of exploitation of labour, with a view to punishing anyone who recruits persons and forces them to work in conditions that violate their fundamental human rights. UN 54- ويستبدل هذا القانون بالجزاءات الإدارية تجريم الاستغلال في العمل بهدف إدانة أرباب العمل الذين يعيّنون أشخاصاً لإجبارهم على العمل في ظروف تمسّ بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    The State recognises the right of every citizen to work and to just and favourable conditions of work and with a view to ensuring the effective realisation of the right undertakes - UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    386. The Committee recommends that the State party require all employers to conform to the mandated standards, which would allow both women and men to work in proper conditions of health and safety. UN 386 - وتوصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف من جميع أرباب العمل التقيد بالمعايير المقررة، مما سيتيح للنساء والرجال معا العمل في ظروف صحية ومأمونة.
    The Panel finds that NKF’s hardship payments are compensable in principle. UN ٢77- ويرى الفريق أن المبالغ المدفوعة مقابل العمل في ظروف شاقة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد