ويكيبيديا

    "العمل لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • work to ensure
        
    • act to ensure that
        
    • working to ensure
        
    • Action to ensure
        
    • done to ensure
        
    • ensure that there
        
    • work to guarantee
        
    • to ensure that the
        
    The Government will continue to work to ensure coordinated services and care are available for people with mental illness throughout NSW. UN وستواصل الحكومة العمل لضمان أن تتاح الخدمات والرعاية المنسقة لﻷشخاص ذوي اﻷمراض العقلية في جميع أنحاء نيو ساوث ويلز.
    It would continue to work to ensure that the needs of refugees and other vulnerable communities were met. UN واختتم قائلاً إن وفده سيواصل العمل لضمان تلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات الأخرى المعرَّضة للخطر.
    We should work to ensure universal accession to the Treaty and to strengthen its authority. UN وينبغي لنا العمل لضمان عالمية الانضمام إلى المعاهدة وتعزيز سلطتها.
    Resolved to act to ensure that the full realization of all human rights, including the right to development, is taken into account at the national, regional and international levels in addressing the global food crisis, UN وقد عقد العزم على العمل لضمان مراعاة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، على المستويات الوطني والإقليمي والدولي عند التصدِّي لأزمة الغذاء العالمية،
    She emphasized that her delegation would continue working to ensure that the voices of civil society were not silenced. UN وأكدت أن وفدها سيواصل العمل لضمان عدم إسكات أصوات المجتمع المدني.
    Without Action to ensure international financial stability and fair and balanced trade practices, especially for commodities, the costs of globalization would increase, as uneven globalization aggravated exclusion and inequality. UN وبغير العمل لضمان الاستقرار المالي الدولي والعدل وتوازن الممارسات التجارية، وخاصة بالنسبة للسلع اﻷساسية، ستزداد تكاليف العولمة ﻷن العولمة بغير مساواة تضخم حدة اﻹقصاء والتفاوت.
    :: work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. UN :: العمل لضمان التغيير المنهجي للتغلب على استبعاد المرأة من جانب النظام القانوني.
    I appeal to the Government to work to ensure respect for the rule of law and for human rights. UN وأدعو الحكومة إلى العمل لضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    They tasked the Forum Secretariat to undertake further work to ensure that the consultative relationship with all members' partners is at an appropriate level. UN وكلفوا أمانة المنتدى بأن تضطلع بمزيد من العمل لضمان ارتقاء العلاقة الاستشارية مع جميع الشركاء الأعضاء إلى مستوى مناسب.
    29. These findings underlined the need for further work to ensure the freedom and credibility of electoral processes in Lebanon. UN 29 - وأكدت هذه الاستنتاجات على ضرورة القيام بمزيد من العمل لضمان حرية ومصداقية العمليات الانتخابية في لبنان.
    We must work to ensure that HIV prevention is better integrated into reproductive health services and vice versa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    States also emphasized the need to work to ensure universal participation in the Agreement. UN وشددت الدول أيضا على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    States also emphasized the need to work to ensure universal participation in the Agreement. UN كذلك شددت الدول على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    But we must not lose momentum, and we must continue to work to ensure that that objective is attained in the near future. UN ولكن يجب ألا نفقد الزخم، ويجب أن نواصل العمل لضمان تحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    There were calls for further work to ensure that the donor system, including the United Nations system, is well coordinated. UN وصدرت دعوات إلى القيام بمزيـد من العمل لضمان أن تتسم منظومة المانحين، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، بحسن التنسيق.
    The Security Council should continue to work to ensure that its decisions on Africa are commensurate with the time and effort it dedicates to the continent. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة.
    Resolved to act to ensure that the full realization of all human rights, including the right to development, is taken into account at the national, regional and international levels in addressing the global food crisis, UN وقد عقد العزم على العمل لضمان مراعاة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لدى التصدِّي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the current world food crisis, UN وإذ تصر على العمل لضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية عند اتخاذ تدابير للتصدي لأزمة الأغذية العالمية الحالية،
    UNDP also supported the Department of Humanitarian Affairs by working to ensure that the resident coordinator had the training and experience necessary to coordinate humanitarian operations in complex situations and emergencies. UN ويدعم أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال العمل لضمان تحلي المنسق المقيم بالتدريب والخبرة اللازمين لتنسيق العمليات اﻹنسانية في الحالات المعقدة وفي حالات الطوارئ.
    5. The Assembly requested the Office of the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights to continue to coordinate the implementation of the Plan of Action to ensure maximum effectiveness and efficiency in the use, processing, management and distribution of information and educational materials, and to continue to coordinate and harmonize human rights information strategies within the United Nations system. UN ٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة/مركز حقوق اﻹنسان مواصلة تنسيق تنفيذ خطة العمل لضمان أكبر قدر من الفعالية والكفاءة في استخدام وتجهيز وإدارة وتوزيع المعلومات والمواد التعليمية، ومواصلة تنسيق ومواءمة الاستراتيجيات اﻹعلامية في مجال حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    More work needs to be done to ensure that rule of law-based processes can go forward. V. Missing persons and the issue of impunity UN وما زالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل لضمان إحراز تقدم في مجال وضع العمليات القائمة على أساس سيادة القانون موضع التطبيق.
    Mr. Tsykarev called on all stakeholders to ensure that there was no regress in the implementation of positive practices, and that all measures had a systemic character, rather than a one-off nature. UN ودعا السيد تسكاريف كافة الجهات المعنية إلى العمل لضمان عدم التراجع عن تنفيذ الممارسات الإيجابية، واتسام كافة التدابير بطابع منهجي وليس عشوائي.
    It noted the national report highlighting the need to undertake further work to guarantee the necessary legal framework for facilitating the protection of women. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يسلط الضوء على الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل لضمان توفر الإطار القانوني اللازم لتسهيل حماية المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد