ويكيبيديا

    "العمل من أجل تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • work to strengthen
        
    • work to enhance
        
    • work to promote
        
    • work towards enhancing
        
    • action to promote
        
    • working for the promotion
        
    • work towards strengthening
        
    • working to strengthen
        
    • action to strengthen
        
    • work for the strengthening
        
    • to promote the
        
    • working to foster
        
    • working towards strengthening
        
    • work to foster
        
    The Department will continue to work to strengthen the United Nations web site as a major communications tool to enable hundreds of millions of people to directly access information about the United Nations. UN وستواصل الإدارة العمل من أجل تعزيز موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليكون أداة الاتصال الرئيسية لتمكين مئات الملايين من الناس من الحصول بشكل مباشر على أي معلومات بشأن الأمم المتحدة.
    Japan is determined to work to enhance that synergy. UN واليابان عاقدة العزم على العمل من أجل تعزيز هذه النتائج.
    In Sri Lanka, we will continue to work to promote reintegration, reconciliation and respect for the principle of responsibility. UN وفي سري لانكا، سنواصل العمل من أجل تعزيز إعادة الاندماج والمصالحة واحترام مبدأ المسؤولية.
    The Africa Bureau was continuing to work towards enhancing gender equality and women's participation in UNHCR's operations in Africa. UN ويواصل مكتب أفريقيا العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات المفوضية في أفريقيا.
    It was also necessary to reaffirm the commitment made to the plan of action to promote the universality of the Convention, approved at the Third Review Conference, and to focus more attention on countries particularly vulnerable to tensions that could lead to armed conflict. UN وعليها أيضاً إعادة تأكيد الالتزام بخطة العمل من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية، التي أقرها المؤتمر الاستعراضي الثالث، وزيادة التركيز على البلدان المتضررة من أشكال التوتر التي قد تؤدي إلى نزاعات مسلحة.
    We reaffirm our commitment to continue working for the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples at the local, national, regional and international levels. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة العمل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Switzerland and Liechtenstein therefore intended to work towards strengthening the internal dispute-resolution bodies so as to prevent such a situation from occurring. UN ولذلك، فإن سويسرا وليختنشتاين تعتزمان العمل من أجل تعزيز هيئات تسوية المنازعات الداخلية، وذلك لمنع حدوث مثل هذه الحالة.
    The secretariat recalled the long UNICEF tradition of results-based programmes and processes, pledging to continue working to strengthen such approaches. UN وعمدت الأمانة إلى التذكير بتاريخ اليونيسيف الطويل في البرامج والعمليات القائمة على تحقيق النتائج، متعهدة بمواصلة العمل من أجل تعزيز هذه النهج.
    The work to strengthen antidrug buffers should be complemented by efforts to establish financial security belts around Afghanistan. UN وينبغي لجهود إنشاء أحزمة أمنية مالية حول أفغانستان أن تتمم العمل من أجل تعزيز حواجز لمكافحة المخدرات.
    They insisted on the need for BONUCA to continue its inquiries into human rights violations and to continue to work to strengthen national capacities regarding the rule of law. UN وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    In participating as observers at this summit, the presidents of Mali and Côte d'Ivoire emphasized their determination to work to strengthen peace in West Africa. UN وأكد رئيسا مالي وكوت ديفوار، على تصميمهما بمشاركتهما بوصفهما مراقبين في هذا المؤتمر، على العمل من أجل تعزيز السلام في غرب أفريقيا.
    He stressed that it was important to draw lessons learned from recent experiences throughout Africa, as the United Nations continues to work to enhance the predictability and sustainability of African-led peace support operations. UN وشدد على أنه من المهم استخلاص الدروس مما حدث مؤخرا في أفريقيا قاطبة، في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز استدامة عمليات دعم السلام بقيادة أفريقية وقابليتها للتنبؤ.
    He stressed that it was important to draw lessons learned from recent experiences throughout Africa, as the United Nations continues to work to enhance the predictability and sustainability of African-led peace support operations. UN وشدد على أنه من المهم استخلاص الدروس مما حدث مؤخرا في أنحاء أفريقيا في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز عمليات السلام بقيادة أفريقية، واستمرارية تلك العمليات وقابليتها للتنبؤ.
    ASEAN would continue to work to promote and protect their rights and fundamental freedoms. UN هذا وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا العمل من أجل تعزيز وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    The Refugee Council has continued to work to promote policies and programmes that support the protection of refugees in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, through national research, policy development and awareness-raising campaigns and through close cooperation with international networks and UNHCR. UN واصل مجلس اللاجئين العمل من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم حماية اللاجئين تماشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، بإجراء البحوث ووضع السياسات وتنظيم حملات التوعية على الصعيد الوطني، وعن طريق توثيق التعاون مع الشبكات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Finally, the mission will continue to work towards enhancing the integration and effectiveness of the various United Nations actors on the ground in support of national priorities, as well as strengthening national institutional capacities. UN وأخيرا، سيواصل المكتب العمل من أجل تعزيز فعالية مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة على الأرض والتكامل فيما بينها دعماً للأولويات الوطنية، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    87. Several useful proposals for further action to promote a supportive environment for the development of cooperatives were provided in the responses to the questionnaires. UN 87 - ووردت عدة مقترحات مفيدة لمواصلة العمل من أجل تعزيز بيئة داعمة لتطوير التعاونيات في الردود على الاستبيانات.
    In this sense, I wish to assure you once again, on behalf of all the members of the Committee, of our determination to continue working for the promotion of the implementation of the Convention and to support all activities that contribute to combating racism, racial discrimination and xenophobia throughout the world, including through follow-up to the outcome of the Durban Review Conference. UN وبهذا المعنى أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، عزمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك عن طريق متابعة محصلة مؤتمر استعراض ديربان.
    40. United Nations entities continued to work towards strengthening women's participation and representation in decision-making and their engagement in public life. UN 40 - واصلت كيانات الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار وانخراطها في الحياة العامة.
    It was very positive that a variety of United Nations agencies and programmes were working to strengthen human rights programmes and activities within their respective mandates. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية للغاية أن مجموعة متنوعة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تعكف اﻵن على العمل من أجل تعزيز برامج وأنشطة حقوق اﻹنسان في إطار ولاية كل منها.
    It also analyses achievements and identifies areas for action to strengthen programme guidance, ensure quality and improve organizational mechanisms for supporting and monitoring the mainstreaming of gender in the work of UNICEF. UN ويتولى التقرير أيضا تحليل المنجزات وإبراز مجالات العمل من أجل تعزيز التوجيه البرنامجي وكفالة النوعية وتحسين اﻵليات التنظيمية المتعلقة بدعم ورصد موضوع دمج نوع الجنس في اﻷعمال الرئيسية لليونيسيف.
    This conviction has led us to work for the strengthening of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, in cooperation with the international community. UN وهذا الاقتناع حثنا على العمل من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    26. In order to ensure that such values are widely adopted among the next generations, UNESCO has further worked to promote the recognition of youth as agents of change, social transformation, peace and sustainable development. UN 26 - وبغية ضمان أن يؤخذ بهذه القيم على نطاق واسع بين أبناء الأجيال المقبلة، قامت اليونيسكو بمزيد من العمل من أجل تعزيز الاعتراف بالشباب كعوامل للتغيير والتحول الاجتماعي والسلام والتنمية المستدامة.
    Development also involved working to foster good governance, transparency and reform, including dismantling corruption and fighting organized crime and trafficking. UN وتنطوي التنمية أيضا على العمل من أجل تعزيز الحكم الرشيد، والشفافية، والإصلاح، بما في ذلك القضاء على الفساد، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار.
    OHCHR continues working towards strengthening democratic governance institutions, with a focus on enhancing parliaments' capacity besides its long-term engagement with national judiciaries. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، مع التركيز على تعزيز قدرة البرلمانات، بالإضافة إلى مشاركتها طويلة الأمد مع الهيئات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد