Thus depriving millions of the right to work as a result of currency trading is not considered as a violation of human rights. | UN | وبالتالي، فإن حرمان الملايين من البشر من الحق في العمل نتيجة للتجارة في العملة لا يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
The Government was unable to adequately safeguard the interests of the children who were often compelled to work as a result of poverty and hunger. | UN | والحكومة غير قادرة على حماية مصالح اﻷطفال بشكل ملائم وكثيرا ما يُجبرون على العمل نتيجة الفقر والجوع. |
A woman cannot be dismissed because of absence of work as a result of pregnancy; women are thus guaranteed maternity, annual and sick leave under the Labour Act. | UN | لا يجوز طرد امرأة بسبب غيابها عن العمل نتيجة للحمل وتضمن للمرأة بذلك إجازة أمومة وإجازة مرضية وإجازة سنوية بموجب قانون العمل. |
87. Workers may be required to work over the limit of the regular working hours in order to make up working hours lost on account of collective interruptions of the work resulting from accidental causes and force majeure or from atmospheric conditions. | UN | 87- ويجوز أن يطلب من العاملين العمل زيادة على الحد المقرر لساعات العمل المعتادة من أجل التعويض عن ساعات العمل المفقودة بسبب الانقطاع الجماعي عن العمل نتيجة لأسباب عارضة أو بفعل القوة القاهرة أو نتيجة للأحوال الجوية. |
II. Additional requirements and modifications to the programme of work entailed by the resolution adopted by the Economic and Social Council | UN | ثانيا - الاحتياجات الإضافية والتعديلات المدخلة على برنامج العمل نتيجة للقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
If, for example, courts have ceased to function because courthouses have been destroyed and the judges killed or forced to flee the country, it may be materially impossible to respect the right to a prompt and fair trial. | UN | فإذا توقفت المحاكم مثلا عن العمل نتيجة تدمير دور القضاء وقتل القضاة أو اجبارهم على الفرار من البلاد، فقد يكون من المستحيل ماديا احترام الحق في محاكمة عاجلة وعادلة. |
The responsibility to bear the costs of paying end-of-service benefits to employees in the event that the Agency ceases to operate as a result of non-renewal of its mandate should rest with the General Assembly. | UN | فمسؤولية تحمل تكاليف دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين في حالة توقف الوكالة عن العمل نتيجة لعدم تجديد الولاية ينبغي أن تقع على عاتق الجمعية العامة. |
Ten staff members working in the field office were unable to report to work as a result of mobility restrictions, which affected the smooth running of work at the field education programme. | UN | وتعذر على عشرة موظفين يعملون في المكتب الميداني الحضور إلى العمل نتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، مما أثر في سير العمل العادي لبرنامج التعليم الميداني. |
The Committee was informed that the changes reflected the need to take into account the evolving nature of the programme of work as a result of new mandates or changing priorities. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التغييرات تعكس الحاجة لأن تؤخذ في الحسبان الطبيعة المتطورة لبرنامج العمل نتيجة لصدور ولايات جديدة أو لتغير الأولويات. |
(d) Any such person who has ceased to work as a result of a lockout or strike. | UN | (د) أي شخص توقف عن العمل نتيجة إغلاق محل عمله أو بسبب الإضراب. |
Disability pensions are awarded if people suffer a bodily disorder leading to full or partial loss of capacity to work as a result of: | UN | 181- وتمنح معاشات عجز في حالة معاناة الأشخاص من خلل جسدي يسفر عن الفقدان الكلي أو الجزئي للقدرة على العمل نتيجة للأسباب التالية: |
According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the " other " country, particularly their ability to access social facilities or work as a result of discrimination on grounds of nationality. | UN | وحسب المعلومات التي جمعتها البعثة، واصل الأشخاص من كلتا الجنسيتين الشكوى من الضائقة الاقتصادية في البلد " الآخر " ، ولا سيما قدرتهم على الوصول إلى المرافق الاجتماعية أو الحصول على العمل نتيجة التميز بسبب الجنسية. |
30. A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres. | UN | 30 - تُقترح زيادة صافية تتمثل في 10 وظائف لمجابهة الزيادة المتوقعة في حجم العمل نتيجة لفتح مراكز الاستقبال لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج. |
There are about 152,400 invalids in the Republic of Moldova, 76.8 per cent of whom have lost their capacity to work as a result of work-related accidents. | UN | 472- هناك قرابة 400 152 معوَّق في جمهورية مولدوفا، فقدت نسبة 76.8 منهم قدرتها على العمل نتيجة الإصابة بحوادث تتعلق بالعمل. |
5. It was Management's responsibility to apprise Member States of the changes which had been introduced in the programme of work as a result of the approved savings measures. | UN | ٥ - وقال إن مسؤولية تعريف الدول اﻷعضاء بالتغيرات التي استحدثت في برنامج العمل نتيجة للتدابير التي تم إقرارها لتحقيق الوفورات تقع على عاتق اﻹدارة. |
(c) A decrease of $181,200 under programme of work, as a result of the streamlining of activities leading to reduced non-post requirements; | UN | (ج) انخفاض قدره 200 181 دولار في إطار برنامج العمل نتيجة لترشيد الأنشطة، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من غير الوظائف؛ |
The Ministry must also work to prevent sexual harassment and secure the reinstatement of women who suffer violence, as well as ensuring respect for the labour rights of women who have to stay away from work as a result of violence, with a view to complying with the administrative decisions on labour matters and the decisions of the courts. | UN | ويجب أن تعمل الوزارة أيضا على منع التحرش الجنسي وضمان إعادة النساء اللاتي يعانين من العنف إلى وظيفتهن السابقة، فضلا عن كفالة احترام حقوق العمل للنساء اللاتي يتعين عليهن البقاء بعيدا عن العمل نتيجة للعنف بغية الامتثال للقرارات الإدارية بشأن مسائل العمل وقرارات المحاكم. |
There has, however, been a downside to the freeze, in that many departments have reported increasing difficulty in implementing individual programmes of work as a result of the suspension of General Service recruitment, as noted in the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 (A/59/578, para. 42). | UN | بيد أن التجميد كان له جانب سلبي من حيث أن إدارات عديدة أفادت عما تصادفه من صعوبات متزايدة في تنفيذ فرادى برامج العمل نتيجة لوقف التوظيف في فئة الخدمات العامة، على النحو المذكور في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42). |
(b) A net decrease of $1,635,600 under programme of work, resulting from: | UN | (ب) انخفاض صاف قدره 600 635 1 دولار في إطار برنامج العمل نتيجة لما يلي: |
These requirements reflect the proposed redeployment from subprogramme 4, Economic analysis, of one P-2 post to strengthen this subprogramme in line with the reorganization of the programme of work resulting from the 1997 reform. | UN | وتأخذ هذه الاحتياجات في الحسبان اقتراح نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ من البرنامج الفرعي ٤، التحليل الاقتصادي، إلى هذا البرنامج الفرعي لتعزيزه تمشيا مع إعادة تنظيم برنامج العمل نتيجة لﻹصلاح الذي جرى في عام ٧٩٩١. |
II. Additional requirements and modifications to the programme of work entailed by resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council | UN | ثانيا - الاحتياجات الإضافية والتعديلات المدخَلة على برنامج العمل نتيجة القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
If, after a specified period of time, the investor has not received payment or if the dispute resolution mechanism fails to function because of actions taken by the host Government, MIGA will pay compensation. | UN | أما اذا لم يتلقى المستثمر مبلغ التعويض، بعد انقضاء فترة محددة من الوقت، أو اذا عجزت آلية فض المنازعات عن العمل نتيجة لاجراءات اتخذتها الحكومة المضيفة، فان وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف هي التي تدفع التعويض. |
35. UNRWA informed the Board that the responsibility to bear the costs of paying end-of-service benefits to employees in the event that the Agency ceased to operate as a result of non-renewal of the mandate should lie with the General Assembly. | UN | 35 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن مسؤولية تحمل تكاليف دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين في حالة توقف الوكالة عن العمل نتيجة لعدم تجديد الولاية ينبغي أن تقع على عاتق الجمعية العامة. |