ويكيبيديا

    "العناصر الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary elements
        
    • elements necessary
        
    • essential elements
        
    • necessary components
        
    • necessary element
        
    • essential element
        
    • necessary component
        
    • necessary ingredients
        
    • elements for
        
    • elements needed
        
    • components required
        
    • elements that are essential
        
    New partnerships, building confidence in policy objectives, and positive engagement among partners are the necessary elements. UN إن إقامة شراكات جديدة وبناء الثقة بالأهداف المتعلقة بالسياسات والمشاركة الايجابية فيما بين الشركاء هي العناصر الضرورية.
    39. The Secretary-General's 2008 policy on integration identifies the necessary elements for integration, regardless of structure. UN 39 - وحددت سياسة الأمين العام للتكامل لعام 2008، العناصر الضرورية للتكامل بغض النظر عن الهياكل.
    Most developing countries still lack the basic elements necessary to develop and use information technology. UN وما زالت معظم البلدان النامية تفتقر إلى العناصر الضرورية لتطوير تكنولوجيا المعلومات واستخدامها.
    The Durban Declaration and Programme of Action contain all the elements necessary for a mobilization of efforts and the taking of effective action against the evils concerned. UN ويحتوي إعلان وبرنامج عمل دوربان على جميع العناصر الضرورية للتعبئة والعمل بصورة فعالة ضد هذه الآفة.
    That law, which has not yet been promulgated, identifies some essential elements of judicial reform. UN وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي.
    In sum, it shares all the necessary components of complementary solidarity to assist in the development of our peoples and to build a better world. UN وبالإجمال، إنها تتشارك معنا جميع العناصر الضرورية للتضامن التكميلي، للمساعدة في تنمية شعوبنا وبناء مستقبل أفضل.
    In order to have meaning, it must be part of a broader framework that combines all the necessary elements for peace to take root. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    The delegation asked how those two particular areas of focus were integrated into the national multi-donor-funded AIDS programme and if broad coverage of the various necessary elements to fight the epidemic had been ensured. UN وتساءل الوفد عن كيفية دمج هذين المجالين الخاصين للتركيز في برنامج اﻹيدز الوطني الممول من عدة مانحين، وعما إذا كانت قد تمت كفالة التغطية الواسعة لمختلف العناصر الضرورية لمكافحة الوباء.
    The recommendations made in this report attempt to provide the necessary elements of such a policy. UN وتحاول التوصيات المقدمة في هذا التقرير توفير العناصر الضرورية لمثل هذه السياسة.
    We believe that sport is one of the necessary elements for a true alliance of civilizations. UN ونرى أن الرياضة هي أحد العناصر الضرورية للتحالف الحقيقي بين الحضارات.
    We hope that today's meeting will serve as an alarm bell as to the urgency of the matter, and that it mobilizes all the necessary elements towards that end. UN ونرجو أن يكون في اجتماع اليوم ناقوس خطر يعلن عن إلحاح الحالة، وأن يحشد جميع العناصر الضرورية تحقيقا لتلك الغاية.
    It may be recalled that paragraph 69 of the Monterrey Consensus establishes the necessary elements for monitoring and follow-up activities. UN وربما يذكر الأعضاء أن الفقرة 69 من توافق آراء مونتيري تحدد العناصر الضرورية لأنشطة الرصد والمتابعة.
    We believe that arms control in South America is one of the elements necessary to combat poverty. UN ونعتقد بأن الحد من الأسلحة في أمريكا الجنوبية عنصر من العناصر الضرورية لمكافحة الفقر.
    The comprehensive framework for action drawn up by the Task Force contains the elements necessary for dealing with the serious crisis. UN ويتضمن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل العناصر الضرورية لمعالجة الأزمة الخطيرة.
    The annex to the latest informal text dealt with the financing of experts and contained a number of elements necessary for a solution to the issue. UN وقال إن المرفق بآخر نص غير رسمي يتناول تمويل الخبراء ويتضمن عدداً من العناصر الضرورية لا يجاد حل لهذه المسألة.
    It is not premature to think very carefully about the essential elements for the creation of such a political environment. UN وليس من السابق ﻷوانه التفكير بعناية في العناصر الضرورية لتهيئة هذا المناخ السياسي.
    Many lack the most essential elements for day-to-day life, including fresh water, and it is in the rural areas that poverty and environmental degradation come together most acutely. UN وكثير من هذه المناطق يفتقر الى أبسط العناصر الضرورية للحياة اليومية بما في ذلك المياه العذبة، كما أن المناطق الريفية هي المناطق التي يجتمع فيها الفقر والتدهور البيئي على أشد ما يكون.
    It includes all of the necessary components to combat trafficking: prosecution, prevention and protection. UN ويشمل هذا البرنامج كل العناصر الضرورية لمكافحة الاتجار وهي: المحاكمة والمنع والحماية.
    Measures to prevent over-fishing by means of catch limits are a necessary element in the protection and rational utilisation of fish-stocks. UN فالتدابير الرامية إلى منع الصيد المفرط عن طريق تقييد كميات الصيد تُعد من العناصر الضرورية لحماية الأرصدة السمكية وترشيد استغلالها.
    An essential element of a credible verification mechanism is the need to establish a presence in Liberia. UN ومن العناصر الضرورية لتمتع آلية التحقق بالمصداقية، أن يكون لها وجود في ليبريا.
    A necessary component in guaranteeing stability and security is developing transparency and confidence-building measures in outer space activities. UN ويكمن أحد العناصر الضرورية في ضمان الاستقرار والأمن في تطوير الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Political leaders now had the task of seeking a political compromise - a balanced package - for which all the necessary ingredients were available. UN وأمام القادة السياسيين الآن مهمة السعي إلى تسوية سياسية - مجموعة متوازنة - تتوافر لها جميع العناصر الضرورية.
    elements needed for effective global environmental governance UN العناصر الضرورية للإدارة البيئية العالمية الفعالة
    The programme should complement the facilities available nationally for the management of agricultural chemicals and should include the legal, administrative and financial components required, together with training and other capacity-building initiatives to effect the programme (six meetings, each including six countries and 20 participants UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً).
    (a) Work on the elements that are essential to complement the existing international legal framework in order to ensure the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world; UN (أ) العمل على العناصر الضرورية لاستكمال الإطار القانوني الدولي القائم حرصاً على بناء وصون عالم خال من الأسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد