Those tools were effective, as most persons and institutions would prefer to avoid being referred to as discriminatory, racist or xenophobic. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
The Special Rapporteur also recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with the necessary legal, medical and psychological assistance and are made aware of their rights and of existing judicial and non-judicial remedies. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة. |
In this connection, it is crucial to introduce into domestic criminal law a provision to the effect that the commission of an offence with racist or xenophobic motivation or aim constitutes an aggravating circumstance attracting heavier sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم للغاية أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يقضي بأن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف العنصرية أو كره الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد. |
55. It is of utmost importance that States ensure that the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia are prosecuted and adequately sanctioned. | UN | 55- ومن الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة أو معاقبة مرتكبي تلك الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب بعقوبات مناسبة. |
In that regard, States have the responsibility to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia and to fight against impunity for such crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول مسؤولية الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم. |
ensuring that racist and xenophobic acts are stringently punished, by allowing the racist or xenophobic motives of the offender to be specifically taken into account; | UN | :: ضمان المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب معاقبة متشددة، وذلك بإتاحة المجال لأخذ الدوافع القائمة على العنصرية أو كره الأجانب تحديداً في الاعتبار؛ |
Therefore, it is of utmost importance that States ensure that those responsible for crimes with racist or xenophobic motivation are prosecuted and adequately sanctioned. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
States should ensure that all victims of crimes motivated by racist or xenophobic attitudes are made aware of their rights and of existent judicial and nonjudicial remedies. | UN | وينبغي للدول ضمان إطلاع جميع ضحايا الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب على حقوقهم وعلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الموجودة. |
65. The Committee recommends that the State party should continue to take measures to prevent racist or xenophobic incidents. | UN | 65- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير للحيلولة دون وقوع حوادث بسبب العنصرية أو كره الأجانب. |
It recommended that consideration be given to the establishment of a centralized database on qualitative and quantitative data provided by victims or witnesses of racist or xenophobic incidents that have been reported to counselling institutions. | UN | وأوصت مصرُ بأن يولى اهتمام لإنشاء قاعدة بيانات ممركزة تضم البيانات النوعية والكمية التي يقدمها ضحايا أو شهود حوادث العنصرية أو كره الأجانب التي أُبلغت بها مؤسسات إسـداء المشورة. |
4. That a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes (Egypt) | UN | 4- إنشاء آلية للتحقق من أن الأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية لا تعتمد برامج تقوم على العنصرية أو كره الأجانب (مصر) |
They should include, in particular, guidelines for prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents, assessment of the level of satisfaction among all communities concerning their relations with the police and the system of justice, and recruitment and promotion in the judicial system of persons belonging to various racial or ethnic groups; | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات، بصفة خاصة، مبادئ توجيهية لمنع وتسجيل حوادث العنصرية أو كره الأجانب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وتقييم مستوى الرضا، لدى كافة الجماعات، عن علاقاتها مع الشرطة وجهاز القضاء، وتعيين وترقية أشخاص ينتمون إلى مختلف المجموعات العرقية أو الإثنية ضمن الجهاز القضائي؛ |
effective legal and judicial cooperation at regional and international levels in combating racism, anti-Semitism and xenophobia to prevent the perpetrators of racist or xenophobic acts from benefiting from the fact that offences are treated differently in various States. | UN | :: التعاون القانوني والقضائي الفعال على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب بغية منع مرتكبي أفعال العنصرية أو كره الأجانب من الاستفادة من الاختلاف بين سائر الدول في معالجة هذه الأفعال؛ |
They should include, in particular, guidelines for prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents, assessment of the level of satisfaction among all communities concerning their relations with the police and the system of justice, and recruitment and promotion in the judicial system of persons belonging to various racial or ethnic groups; | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات، بصفة خاصة، مبادئ توجيهية لمنع وتسجيل حوادث العنصرية أو كره الأجانب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وتقييم مستوى الرضا، لدى كافة الجماعات، عن علاقاتها مع الشرطة وجهاز القضاء، وتعيين وترقية أشخاص ينتمون إلى مختلف المجموعات العرقية أو الإثنية ضمن الجهاز القضائي؛ |
Through its concluding observations, the Committee has consistently asked State parties to prohibit hate speech and other acts motivated by racism or xenophobia. | UN | ومن خلال الملاحظات الختامية، طلبت اللجنة بصفة مستمرة من الدول الأطراف حظر الخطاب القائم على الكراهية وغيره من الأفعال التي ترتكب بدوافع العنصرية أو كره الأجانب. |
The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |
The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |
It condemned political platforms and organizations based on racism or xenophobia as incompatible with democratic, transparent and accountable governance. | UN | وقد أدان المؤتمر البرامج السياسية والمنظمات التي تقوم على العنصرية أو كره الأجانب على أنها تتنافى مع الحكم الديمقراطي والشفّاف والمسؤول. |
19. The Special Rapporteur continues to receive reports of violence against women and girls, including reports of sexual violence, motivated by racism or xenophobia. | UN | 19- ويتواصل تلقي المقررة الخاصة تقارير عن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تقارير عن العنف الجنسي بدافع العنصرية أو كره الأجانب. |
Approve a plan of action to fight discrimination, and against any initiatives of political associations or groups that promote racism or xenophobia (Spain); | UN | 98-58- اعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز والتصدي لأية مبادرات تتخذها جمعيات أو مجموعات سياسية وتحرض على العنصرية أو كره الأجانب (إسبانيا)؛ |
The condemnation of political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related intolerance, and the prohibition of racist and xenophobic propaganda which incites racial hatred and violence; | UN | `10` إدانة المنابر السياسية والمنظمات القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وحظر الدعاية العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية والعنف العنصريين؛ |