ويكيبيديا

    "العنف الإرهابي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terrorist violence
        
    The Palestinian Authority must take measures to address Israel's security concerns by controlling and preventing terrorist violence. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه.
    The issue of organizing, financing, arming, supporting and abetting terrorist violence needs to be addressed seriously and effectively. UN ومن الضروري معالجة مسألة تنظيم وتمويل وتسليح ودعم العنف الإرهابي والتحريض عليه معالجة جدية وفعالة.
    Afghans continue to suffer from horrific acts of terrorist violence on a daily basis. UN ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم.
    We need to consolidate those gains and effectively address the outstanding challenges, in particular the intensifying threat posed by terrorist violence and militant insurgency. UN ويلزم أن نوطد تلك المكاسب وأن نتصدى بفعالية للتحديات المتبقية، ولا سيما الخطر المتزايد الحدة الذي تمثله أعمال العنف الإرهابي والتمرد المسلح.
    Likewise, Colombia implements solid humanitarian response policies in response to terrorist violence caused by illegal armed groups. UN وبالمثل، تنفذ كولومبيا سياسات حازمة للاستجابة الإنسانية إزاء العنف الإرهابي الذي تسببه المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    I also met families of the disappeared and victims of terrorist violence. UN والتقيت أيضاً بأسر المفقودين وضحايا العنف الإرهابي.
    The Court is well aware of the immense difficulties faced by States in modern times in protecting their communities from terrorist violence. UN وتدرك المحكمة الصعوبات الكبيرة التي تواجهها الدول في الوقت الحاضر في سياق حماية مجتمعاتها من العنف الإرهابي.
    I hear the complaint that Muslims do not speak out against terrorist violence. UN كثيرا ما أسمع الشكوى من أن المسلمين لا يتكلمون بصوت عال ضد العنف الإرهابي.
    On behalf of the Chinese Government, I strongly condemn, once again, that inhuman act of terrorist violence and extend our deep condolences to the families of the victims. UN وباسم الحكومة الصينية، أدين بشدة، مرة أخرى، ذلك العنف الإرهابي الوحشي وأتقدم بخالص تعازينا لأسر الضحايا.
    Algeria: psychosocial care for children traumatized by terrorist violence UN الجزائر: الرعايـــــة النفسانية والاجتماعيــــة للأطفـال المصدومين بسبب العنف الإرهابي
    A National Plan, with a gender equality approach, was in place for caring for people affected by terrorist violence. UN وقد وُضعت خطة وطنية ذات نهج قائم على المساواة بين الجنسين، للعناية بضحايا العنف الإرهابي.
    We are seriously concerned that there has been no let-up in terrorist violence. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العنف الإرهابي بلا هوادة.
    We firmly condemn terrorist violence, and our sympathies are with the victims and the members of their families. UN وإننا نُدين بشدة العنف الإرهابي ونشاطر الضحايا وأسرهم مشاعر الحزن والأسى.
    In northern Iraq, the recent conflict between Ansar al-Islam and ISIL generated an increased level of terrorist violence. UN وفي شمال العراق، أدى النزاع الذي نشأ مؤخرا بين أنصار الإسلام والدولة الإسلامية في العراق والشام إلى زيادة مستوى العنف الإرهابي.
    61. Narcotics trafficking has affected reconstruction by undermining the rule of law, fostering corruption within the Government, and supporting terrorist violence. UN 61 - وقد أضر الاتجار بالمخدرات في جهود التعمير بتقويض سيادة القانون، وتفشي الفساد في أوساط الحكومة ودعم العنف الإرهابي.
    We believed, for example, that the Strategy fell short of sufficiently addressing the root causes of terrorism as well as situations that might be abused in order to nurture terrorist violence. UN فنحن نعتقد، على سبيل المثال، بأن الاستراتيجية لم تعالج بشكل كاف الأسباب الجذرية للإرهاب، بالإضافة إلى حالات الإساءة التي ربما تغذي العنف الإرهابي.
    A pilot project for dealing with the aftermath of terrorist violence had been implemented with the aim of providing social, cultural and economic repatriation for displaced and reintegrated persons and returnees by means, inter alia, of production activities. UN ونُفذ مشروع تجريبي للتخفيف من آثار العنف الإرهابي بغرض إعادة التوطين الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للأشخاص المشردين والذين أعيد إدماجهم والعائدين، وذلك بطرق من جملتها الأنشطة الإنتاجية.
    We express our deep shock at the attack on the United Nations office in Baghdad, and we strongly condemn that terrorist violence against United Nations personnel. UN ونحن نعرب عن شعورنا العميق بالصدمة تجاه الهجوم الذي وقع على مكتب الأمم المتحدة في بغداد، وندين بشدة ذلك العنف الإرهابي الذي ارتكب ضد موظفي الأمم المتحدة.
    :: Rejection of terrorist violence because of its disregard for life, intolerance and violations of the individual and collective rights of human beings; UN - رفض العنف الإرهابي لما يتسم به من عدم احترام للحياة وعدم تسامح وانتهاك للحقوق الفردية والجماعية للأشخاص؛
    Along with the ongoing terrorist violence in Israeli territory, that has brought the peace process in the Middle East, a process that Chile has supported since it began in Madrid and Oslo, to a standstill. UN وقد أدى ذلك، إضافة إلى العنف الإرهابي المستمر في الأرض الإسرائيلية، إلى توقف عملية السلام في الشرق الأوسط وهي عملية دأبت شيلي على تأييدها منذ بدايتها في مدريد وأوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد