ويكيبيديا

    "العنف التي قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence that may
        
    • violence that can
        
    • violence which might
        
    • violence that they may
        
    Institutionalization leads to unique forms of violence that may remain invisible or unaddressed. UN ويؤدي وضع ذوي الإعاقة في المؤسسات إلى أشكال فريدة من العنف التي قد تظل غير مرئية أو دون معالجة.
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    My delegation condemns all acts of violence that can disrupt Iraq's political and economic transition. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    In the discussions, members of the Council strongly condemned the bombings and roadside explosions that occurred from 29 June to 6 July on both sides of the ceasefire line, and called upon the parties concerned to exercise utmost restraint, refrain from acts of violence which might further complicate the situation, promote confidence-building measures and show their political will to settle their differences through peaceful means. UN وأثناء المناقشات، أدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات بالقنابل والتفجيرات على جوانب الطرق التي وقعت في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه على جانبي خط وقف إطلاق النار، ودعوا الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والامتناع عن أعمال العنف التي قد تزيد من تعقيد الوضع، وتعزيز تدابير بناء الثقة، وإظهار إرادتها السياسية لتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    In addition, the Committee calls upon the State party to conduct regular and comprehensive studies on discrimination against immigrant, refugee and minority women, to collect statistics on their situation in employment, education and health and on all forms of violence that they may experience, and to submit such information in its next periodic report. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات للأقليات، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally. UN ونحن ندرك أن هناك علاقة مباشرة بين إنكار حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، من جهة، وثقافة العنف التي قد تعكس آثارها في نهاية الأمر ليس داخليا فحسب ولكن دوليا أيضا، بل وعالميا.
    Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. UN ويمكن للأسباب الأخرى المعروفة منذ أمد بعيد والكامنة وراء انعدام الأمن في الجزء الغربي من البلد أن تؤجج سعير أعمال العنف التي قد تندلع نتيجة المراوحة السياسية الحالية.
    This empowerment of students, particularly girls, is seen as a critical means of ensuring protection against the manifestations of violence that may trouble disadvantaged communities, including sexual exploitation and other offences covered by the Optional Protocol. UN ويعتبر هذا التمكين للدارسين وخاصةً الفتيات منهم أحد أهم سبل الوقاية من ظواهر العنف التي قد تعاني منها تلك المجتمعات المحرومة والتي تشمل الاستغلال الجنسي وغيره من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    71. Some commentaries by the International Committee of the Red Cross and others have suggested that the threshold of violence that may be needed to trigger the application of Common article 3 is quite substantial. UN ١٧- وأشارت بعض تعليقات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات إلى أن عتبة العنف التي قد تلزم لينطلق تطبيق المادة ٣ المشتركة عتبة هامة جدا.
    The Mission's human rights role remains vital. In close cooperation with UNMIH and the emerging Haitian police force, the Mission will continue to investigate acts of violence that may have a political motivation and will remain alert to activities that might pose a threat to human rights. UN ودور البعثة في مجال حقوق الانسان لا يزال حيويا، وبالتعاون الوثيق بين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وقوة الشرطة الهايتية الناشئة، ستواصل البعثة التحقيق في أعمال العنف التي قد تكون لها دوافع سياسية وستظل متيقظة لﻷنشطة التي قد تشكل تهديدا لحقوق الانسان.
    3. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    3. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    12. MICIVIH therefore continues, in close liaison with the civilian police component of UNMIH, to investigate acts of violence that may have a political motivation or context and to be alert to the possible emergence of a pattern of activities that would pose a threat to human rights in Haiti. UN ١٢ - وعليه، تواصل البعثة المدنية الدولية، باتصال وثيق مع عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التحقيق في أعمال العنف التي قد تنطوي على دافع أو إطار سياسي، كما تواصل التيقظ لمواجهة احتمال ظهور نمط من اﻷنشطة قد يشكل تهديدا لحقوق اﻹنسان في هايتي.
    The Syrian Arab Republic was one of the first countries to call for an international conference to define terrorism and study its causes, to avoid any confusion between terrorism and liberation struggles and to study the causes of acts of violence that can lead to human rights violations, misery, frustration, injustice and despair. UN والجمهورية العربية السورية كانت سباقة في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب ودراسة أسبابه ومنع الخلط بين اﻹرهاب وبين نضال الشعوب من أجل التحرر من الاحتلال اﻷجنبي ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء أعمال العنف التي قد تنشأ عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية والبؤس وخيبة اﻷمل والشعور بالضيم واليأس.
    In the discussions, members of the Council strongly condemned the bombings and roadside explosions that occurred from 29 June to 6 July on both sides of the ceasefire line, and called upon the parties concerned to exercise utmost restraint, refrain from acts of violence which might further complicate the situation, promote confidence-building measures and show their political will to settle their differences through peaceful means. UN أثناء المناقشات، أدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات بالقنابل والتفجيرات على جوانب الطرق التي وقعت في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه على جانبي خط وقف إطلاق النار، ودعوا الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والامتناع عن أعمال العنف التي قد تزيد من تعقيد الوضع، وتعزيز تدابير بناء الثقة وإظهار إرادتها السياسية لتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    The Committee calls upon the State party to take effective measures to integrate them into the Swedish labour market and to conduct regular and comprehensive studies on discrimination against them, collect statistics on their situation in employment, education and health and on all forms of violence that they may experience and submit such information in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية، وإجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضدهن، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد