ويكيبيديا

    "العنف التي وقعت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence in
        
    • violence of
        
    • the violence
        
    • the violent
        
    • violence that occurred in
        
    • that seen in
        
    • of violence inside
        
    • violence that occurred on
        
    • violence that had occurred
        
    • violence that took place in
        
    • violence which occurred
        
    • violence which had occurred
        
    So violent did the tragedy become that there were those who wondered how Burundi would ever manage to emerge from the toils of the violence in which it had become enmeshed. UN وأصبحت المأساة عنيفة جدا إلى درجة أن البعض تساءل كيف يمكن لبوروندي أن تخرج من شبكة العنف التي وقعت في اشراكها.
    violence in the refugee camps in the Kivu region during the past year also gives rise to concern. UN ١٥٣- وكانت أحداث العنف التي وقعت في مخيمات اللاجئين في منطقة كيفو خلال السنة الماضية مثيرة للقلق أيضاً.
    The Committee is seriously concerned about the considerable number of children killed during the violence in June 2010 and the inability of the State party to protect them during the conflict. UN 22- تشعر للجنة بقلق شديد إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين قتلوا خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم أثناء النزاع.
    21. Since the violence of 17 March in Mitrovica North, the security situation has been calm in Kosovo. UN 21 - ظلت الحالة الأمنية في كوسوفو، منذ أحداث العنف التي وقعت في 17 آذار/مارس في شمال ميتروفيتشا، هادئة.
    This is due to the number of computing devices that were damaged during the violence that occurred in the Central African Republic in late 2012 and in 2013. UN ويعزى هذا إلى عدد الأجهزة الحاسوبية التي لحقها الضرر خلال أحداث العنف التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى في أواخر عام 2012 وفي عام 2013.
    the violent events of the last days are said to have caused some 100 deaths, increasing the number of victims of political violence since the beginning of 1994 to approximately 400, despite the presence of a United Nations mission in the country. UN ويقال أن حوادث العنف التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة تسببت في مقتل ٠٠١ شخص، وبذلك قفز عدد ضحايا العنف السياسي منذ بداية عام ٤٩٩١ إلى نحو ٠٠٤، رغم وجود بعثة اﻷمم المتحدة في البلاد.
    54. UNMISS launched investigations into alleged human rights violations and incidents of violence in Wau in December. UN 54 - وبدأت البعثة التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وحوادث العنف التي وقعت في واو في كانون الأول/ديسمبر.
    During the June violence in Kismaayo, 18 children were reportedly killed and 25 injured. UN وتفيد التقارير عن قتل 18 طفلا وإصابة 25 آخرين خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه بكيسمايو.
    violence in the mixed districts of Diyala Governorate has led to the displacement of 250 Sunni families into other areas of the Governorate and into the Kurdistan Region. UN وأدّت أعمال العنف التي وقعت في الأقضية المختلطة الطوائف في المحافظة إلى إرغام 250 أسرة سنّية على النزوح إلى مناطق أخرى في المحافظة وإلى إقليم كردستان.
    In this regard, the Special Rapporteur also re-emphasizes the need for an extensive, impartial and independent investigation into the violence in the weeks and months that followed the presidential election of 2009. UN وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص أيضا مجددا على ضرورة إجراء تحقيق واسع ومحايد ومستقل في أعمال العنف التي وقعت في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    violence in Gleno on 8 May UN أعمال العنف التي وقعت في غلينو يوم 8 أيار/مايو
    The leadership of the National Assembly also played an important role in defusing the tensions prior to the March violence in Kinshasa. UN وأدت أيضا قيادات الجمعية الوطنية دورا هاما في تهدئة التوترات قبل أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس في كينشاسا.
    No significant progress has been made in investigating and prosecuting cases related to the violence of March 2004. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس في التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بأحداث العنف التي وقعت في آذار/ مارس 2004.
    33. Greater efforts are needed to conclude the remaining prosecutions relating to the violence of March 2004. UN 33 - ويلزم بذل مزيد من الجهود لإنهاء ما تبقى من المحاكمات المتصلة بأحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    " The cause and consequences of the violence on 12 November 1994 UN سبب وعواقب أعمال العنف التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١
    Addressing the violent incidents in Kidal on 16 and 17 May, the Special Representative condemned the acts of violence and stressed the need to bring the perpetrators to justice. UN وفي معرض تناول الممثل الخاص لأحداث العنف التي وقعت في كيدال في 16 و 17 أيار/مايو، أدان أعمال العنف وشدد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    10. We also cannot lose sight of the fact that, despite some progress, much remains to be done in response to the violence that occurred in March. UN 10 - ولا يسعنا أيضا أن نغفل عن أن الجهود المفترض بذلها ردا على أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس ما زالت كثيرة رغم إحراز شيء من التقدم.
    The Committee recommends that forced eviction be used only as a measure of last resort and that no project of development or urban renewal be carried out without prior notification and access to temporary housing for those affected so as to avoid recourse to violence, such as that seen in the Yongsan incident. UN توصي اللجنة بعدم استخدام الإخلاء القسري إلا كإجراء أخير، وبعدم تنفيذ أي مشروع للإنماء أو لتحسين المناطق الحضرية من دون إخطار مسبق وبإعطاء مساكن مؤقتة للمتضررين لتجنب اللجوء إلى العنف، مثل أعمال العنف التي وقعت في حادث يونغسان.
    The same attitude has been adopted by the Indian Government on incidents of violence inside Occupied Kashmir. Whether it was the Chitisingpura incident in March 2000 or the Amarnath Yatra killings later in the year, the Indian authorities alleged Pakistani involvement. UN وقد انتهجت حكومة الهند الموقف نفسه فيما يتعلق بحوادث العنف التي وقعت في كشمير المحتلة، حيث ادعت السلطات الهندية تورط باكستان فيها، سواء أكان ذلك حادثة تشيتسنغبورا التي وقعت في آذار/مارس 2000 أم مذبحة أمارناث ياترا التي ارتكبت في فترة لاحقة من العام.
    Human rights officers supported the Human Rights Council's fact-finding mission to Gaza and the Secretary-General's Commission of Inquiry for Guinea in the aftermath of the violence that occurred on 28 September 2009 in Conakry. UN وقد قدم موظفو شؤون حقوق الإنسان الدعم لبعثة تقصي الحقائق الموفدة من مجلس حقوق الإنسان إلى غزة، وللجنة التحقيق التي أوفدت إلى غينيا في أعقاب أحداث العنف التي وقعت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    3. The delegation of Peru accepted the Special Rapporteur's assessment of the complex issues underlying the violence that had occurred in Bagua. UN 3 - وقال إن وفد بيرو يقبل تقييم المقرر الخاص للقضايا المعقدة التي تكمن وراء حوادث العنف التي وقعت في باغوا.
    112. A number of the incidents of violence that took place in April and May involved crimes for which the Commission cannot identify an individual or individuals as being responsible. UN 112 - يتضمن عدد من أحداث العنف التي وقعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو جرائم لا تستطيع اللجنة أن تحدد فردا أو أفرادا باعتبارهم مسؤولين عن حدوثها.
    " Deploring in particular the violence which occurred in early February, UN " وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير،
    On 3 April, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2007/9) regarding the violence which had occurred from 22 to 25 March in Kinshasa. UN وفي 3 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/9) بشأن أعمال العنف التي وقعت في كينشاسا في الفترة من 22 إلى 25 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد