ويكيبيديا

    "العنف المستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing violence
        
    • continuing violence
        
    • continued violence
        
    • continuous violence
        
    • persistent violence
        
    • persisting violence
        
    • endemic violence
        
    66. In the context of the ongoing violence in Darfur, freedom of movement for UNAMID and humanitarian personnel is absolutely critical. UN 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة.
    The ongoing violence remains one of the main impediments to the return of Croatian Serb refugees and displaced persons. UN ولا يزال العنف المستمر يشكل عائقاًرئيسياً أمام عودة اللاجئين والمشردين الصرب الكرواتيين.
    Implementation of the Agreement is well behind schedule, and the inability of Darfur Peace Agreement mechanisms and arrangements to halt the continuing violence has undermined the credibility of the Agreement. UN وهناك تأخر كبير في تنفيذ الاتفاق عن المواعيد المحددة لذلك، كما أن عجز الآليات والترتيبات المنشأة بموجب الاتفاق عن إيقاف العنف المستمر قد أضعف من مصداقية الاتفاق.
    Similarly, a large percentage of Israelis have remained unwaveringly supportive of negotiations as a means to settle the conflict, regardless of the continuing violence. UN وعلى نحو مماثل، بقيت نسبة مئوية كبيرة مؤيدة بشكل ثابت للمفاوضات بوصفها وسيلة لتسوية الصراع، على الرغم من العنف المستمر.
    This, indeed, does not help to promote the peace process for the people in the region, as reflected in the continued violence of the succeeding months. UN ولا يساعد ذلك، بالفعل في تعزيز عملية السلام لصالح شعوب المنطقة، كما يتبين من العنف المستمر الذي شهدته الأشهر المتعاقبة.
    A continuous violence perpetuated against them contributes to their powerlessness. UN ويُسهم في إضعافهن أيضا العنف المستمر الذي يُرتكب ضدهن.
    We are concerned about the persistent violence in Iraq. UN إننـا نشعر بالقلق إزاء العنف المستمر في العراق.
    :: Access to the north-eastern governorates continues to be restricted by ongoing violence and the presence of armed groups blocking main access routes. UN :: ولا يزال الوصول إلى المحافظات الشمالية الشرقية محدودا جراء العنف المستمر ووجود الجماعات المسلحة التي تسد الطرق الرئيسية المؤدية إلى تلك المناطق.
    7. In spite of the successful independence referendum, Africa's newest nation faces the threat of instability due to ongoing violence. UN 7 - وبالرغم من الاستفتاء الناجح على الاستقلال، فإن أحدث دولة أفريقية تواجه تهديدا بعدم الاستقرار جراء العنف المستمر.
    In the report, a range of human rights issues are examined, including the impact of the ongoing violence targeted at civilians, detention, the rule of law and the protection of the rights of specific groups. UN ويتناول التقرير عددا من قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك أثر أعمال العنف المستمر التي تستهدف المدنيين، ومسائل الاحتجاز وسيادة القانون، وحماية حقوق فئات معينة.
    12. In Iraq ongoing violence and other aid delivery challenges are preventing millions from accessing essential services. UN 12 - وفي العراق، يحول العنف المستمر وغيره من التحديات المعرقلة لإيصال المساعدة دون حصول الملايين على الخدمات الأساسية.
    Reports about continuing violence are deeply disturbing. UN فالتقارير حول العنف المستمر تبعث على القلق العميق.
    Unfortunately, the favourable and encouraging developments are being overshadowed by continuing violence. UN ومما يؤسف له ان التطورات المؤاتية والمشجعة لا يزال يطغى عليها العنف المستمر.
    A large-scale humanitarian crisis is looming, as access to the population in need is increasingly limited by the continuing violence. UN وتلوح في الأفق بوادر أزمة إنسانية واسعة النطاق، إذ يحد العنف المستمر بشكل متزايد من إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين.
    Hungary is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, where substantial progress is yet to be achieved. UN وتشعر هنغاريا بعميق القلق إزاء العنف المستمر في الشرق الأوسط، حيث لم يحرز أي تقدم جوهري بعد.
    We are deeply saddened by the continued violence and loss of life in that country. UN ويحزننا حزنا عميقا العنف المستمر والخسائر في اﻷرواح في ذلك البلد.
    Iceland is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, which has grave implications for the humanitarian situation and continues to undermine confidence-building efforts, be they in Lebanon, Iraq or Palestine. UN وتشعر أيسلندا بقلق عميق من العنف المستمر في الشرق الأوسط الذي يخلّف عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية ويقوض باستمرار جهود بناء الثقة، سواءً في لبنان أو العراق أو فلسطين.
    However, the goal could not be achieved as long as violence prevailed, and it was inconceivable to sustain economic development in a situation of continuous violence. UN ولكن لا سبيل إلى تحقيق هذا الهدف ما دام العنف سائداً، ولا يُتصور دعم التنمية الاقتصادية في حالة من العنف المستمر.
    However, the goal could not be achieved as long as violence prevailed, and it was inconceivable to sustain economic development in a situation of continuous violence. UN ولكن لا سبيل إلى تحقيق هذا الهدف ما دام العنف سائداً، ولا يُتصور دعم التنمية الاقتصادية في حالة من العنف المستمر.
    The prolonged and persistent violence in the Middle East remains a cause of concern to the world community. UN ما برح العنف المستمر خلال عهد طويل في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    I am concerned at the violence among the Kosovo Albanian community as well as the persistent violence against the Kosovo Serb community. UN ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو.
    Reaffirm the Security Council's concern that the persisting violence in Darfur might further negatively affect the rest of the Sudan as well as the region, including the security of Chad and the Central African Republic. UN الإعراب من جديد عن قلق مجلس الأمن إزاء إمكانية أن يؤدي العنف المستمر في دارفور إلى تفاقم الأثـر السلبي على بقيـة أنحـاء السودان وعلى المنطقة، بما في ذلك أمن تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Assembly also expressed alarm that opportunities for women to achieve legal, social, political and economic equality in society are limited, inter alia, by continuing and endemic violence. UN وأعربت الجمعية أيضاً عن قلقها لكون الفرص المتاحة لتحقق المرأة المساواة القانونية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المجتمع محدودة، بسبب جملة أمور منها العنف المستمر والمتجذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد