Hamas' brutality towards its own people can be seen in the daily violence on the streets of Gaza. | UN | ويمكن رؤية القسوة التي تعامل بها حماس أتباعها من خلال العنف اليومي في شوارع غزة. |
Civilians, humanitarian and peacekeeping personnel, refugees and displaced persons continue to face daily violence. | UN | وما زال المدنيون وموظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام واللاجئون والمشردون يواجهون العنف اليومي. |
In Iraq, despite the holding of legislative elections that led to the establishment of a transitional Government, we cannot but deplore the current climate of daily violence. | UN | وفي العراق، وعلى الرغم من إجراء الانتخابات التشريعية التي أدت إلى إنشاء حكومة انتقالية، لا يسعنا إلا أن نأسف لمناخ العنف اليومي السائد حاليا. |
Every effort should be made to protect children, who are the future population of Afghan society, from everyday violence. | UN | وينبغي بذل كافة الجهود لحماية اﻷطفال الذين يشكلون مستقبل المجتمع اﻷفغاني، من العنف اليومي. |
89. National research programme No.40 of the National Fund for Scientific Research had as its topic " day-to-day violence and organized crime " . | UN | 89 - والبرنامج الوطني للبحث رقم 20 من الصندوق الوطني للبحث العلمي لديه موضوع بعنوان " العنف اليومي والجريمة المنظمة " . |
With regard to Iraq, Samoa deplores the daily violence that has killed and maimed so many people and the circumstances that have brought it about. | UN | وفيما يتعلق بالعراق تشجب ساموا العنف اليومي الذي قتل وشوه هذا العدد الغفير من الناس وللظروف التي سببته. |
The daily violence in southern Lebanon is the result of the continued Israeli occupation, which is the root of all problems between the two countries. | UN | إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين. |
4. The " Complex Program of the Republic on combating daily violence in democratic society " | UN | 4 - البرنامج الحكومي المتعدد الأبعاد لمكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي |
As he stated in his report to the General Assembly, the independent expert remains convinced that the political polarization creates a breeding ground for daily violence, including holdups, murders, fatal woundings and burglaries. | UN | وكما سبق أن أكد الخبير المستقل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه يكرر القول إن خلفية هذا الاستقطاب السياسي حافلة بأعمال العنف اليومي الذي يشمل الهجوم المسلح والاغتيال والضرب المفضي إلى الموت والسرقة. |
The " Complex Program of the Republic on combating daily violence in democratic society " was approved by the Cabinet of Ministers of Azerbaijan Republic with the Order dated 25 January, 2007. | UN | أقر مجلس وزراء جمهورية أذربيجان " البرنامج الحكومي المتعدد الأبعاد لمكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " بمرسوم صادر في 25 كانون الثاني/يناير 2007. |
According to the Ligue des droits de l'homme (League of Human Rights (Zaire)) " The Government has proved incapable of reducing the level of insecurity and daily violence which continue to beset the country " ( " Les cent jours du gouvernement Kengo " (The 100 days of the Kengo Government), September 1994). | UN | وتفيد رابطة حقوق اﻹنسان )زائير( بأن " الحكومة أثبتت عجزها عن الحد من فقدان الشعور باﻷمان ومن العنف اليومي اللذين ما زالا يعصفان بالبلاد " )أيام حكومة الكونغو المائة(، أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
6. As he stated in his report to the General Assembly, the independent expert remains convinced that the political polarization creates a breeding ground for daily violence, including hold-ups, murders, fatal woundings and burglaries. | UN | 6- وكما سبق أن أكد الخبير المستقل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة فإنه يكرر القول إن خلفية هذا الاستقطاب السياسي حافلة بأعمال العنف اليومي الذي يشمل أعمال الهجوم المسلح والاغتيال والضرب المفضي إلى الموت والسرقة. |
61. Noting his deep concern regarding the daily violence suffered by the Palestinians, he said, by way of conclusion, that it was the international community's responsibility to put an end to Israeli practices and to induce Israel to abide by international law and international humanitarian law, as well as by the relevant Security Council resolutions. | UN | 61 - وأشار إلى شعوره العميق بالقلق إزاء العنف اليومي الذي يعانيه الفلسطينيون، وقال، علىسبيل الختام، أنها مسؤولية المجتمع الدولي إنهاء الممارسات الإسرائيلية وحث إسرائيل على التقيد بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In January 2007, with the Order of the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan " Complex Program of Republic to Combat daily violence in Democratic Society " was adopted. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، وبأمر من مجلس وزراء جمهورية أذربيجان، اعتُمد " البرنامج المتعدد الجوانب لمكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " . |
" Complex Program for fight against daily violence in a democratic society " was approved by the Cabinet of Ministers in January 25, 2007, for a systematic organization of fight against daily violence in the Republic of Azerbaijan in line with international principals and national legislation. | UN | ٢٣- وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٧، أقرّ مجلس الوزراء " برنامج مكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " ، وذلك لغرض تنظيم مكافحة العنف اليومي بصورة منهجية في جمهورية أذربيجان تمشياً والمبادئ الدولية والقوانين الوطنية. |
" The Complex Program for Fight against daily violence in a Democratic Society " was approved by the Decision of the Cabinet of Ministers in January 25, 2007 for purpose of providing systematic fight against daily violence in the Republic of Azerbaijan in accordance to international principles and national legislation. | UN | ١٢٩- في ٢٥ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٧، أقرّ مجلس الوزراء " برنامج مكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " ، وذلك لغرض تنظيم مكافحة العنف اليومي بصورة منهجية في جمهورية أذربيجان تمشياً والمبادئ الدولية والقوانين الوطنية. |
Please explain whether the " Complex Program for Fight against daily violence in a Democratic Society " 2007 has been expanded to embrace the situation of women and girls with disabilities in Azerbaijan (para. 102). | UN | 17- يُرجى بيان ما إذا كان " البرنامج المركب لمكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " لعام 2007 قد وسّع ليشمل حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في أذربيجان؟ (الفقرة 102). |
27. Please provide information on the concrete measures taken to improve the situation of internally displaced women and girls on the basis of the presidential order on increasing women's role in Azerbaijan, the programme to combat daily violence in democratic society and the project to stop violence against women referred to on pages 2, 8 and 10 of the report and their impact, as well as any challenges encountered in their implementation. | UN | 27 - الرجاء تقديم معلومات عن التدابير العملية المتخذة لتحسين حالة النساء والفتيات المشردات في الداخل على أساس الأمر الرئاسي المتعلق بتعزيز دور المرأة في أذربيجان، وبرنامج مكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي، ومشروع وقف العنف ضد المرأة، المشار إليها في الصفحات 2 و 8 و 10 من التقرير، وتأثير تلك التدابير، فضلا عن أي صعوبات تواجه في مجال التنفيذ. |
Every effort should be made to protect children, who are the future population of Afghan society, from everyday violence. | UN | وينبغي بذل كافة الجهود لحماية اﻷطفال الذين يشكلون مستقبل المجتمع اﻷفغاني، من العنف اليومي. |
The independent expert observed a considerable increase in everyday violence, for example in Cité Soleil, an " outlaw city " , according to one of its inhabitants, and in Gonaïves. | UN | لاحظ الخبير المستقل أن أفعال العنف اليومي قد ازدادت بشكل كبير ويذكر على سبيل المثال حالة مدينة الشمس " المدينة الخارجة على القانون " على حد تعبير أحد سكانها، وحالة مدينة غونايف. |
In 2014, while the Taliban have clearly demonstrated their ability to greatly increase the level of day-to-day violence all over Afghanistan, they remain incapable of wresting full political control from the Government, even in remote districts. | UN | وفي عام 2014، ورغم إظهار حركة طالبان بوضوح قدرتها على أن تزيد بقدر كبير مستوى العنف اليومي في جميع أنحاء أفغانستان، فقد ظلت غير قادرة على انتزاع السيطرة السياسية الكاملة من الحكومة، حتى في المناطق النائية. |