At the same time, it was well known that violence in all its forms was often an everyday reality for children. | UN | ومن المعروف في نفس الوقت أن العنف بجميع أشكاله يمثل في كثير من الأحيان واقعاً يومياً للأطفال. |
The cessation of violence in all its forms is a first but essential step. It must not be delayed by new conditions. | UN | ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة. |
I remain of the view that every effort must be made to achieve a cessation of violence in all its forms on 12 April at 0600. | UN | وما زلتُ أرى أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى وقف العنف بجميع أشكاله في 12 نيسان/أبريل على الساعة 00/06. |
According to police statistics, 760 women and girls and 598 men and boys were recorded as victims of all forms of violence. | UN | واستنادا إلى إحصائيات الشرطة، بلغ عدد ضحايا العنف بجميع أشكاله 760 امرأة وفتاة و 598 رجلا وطفلا. |
The Republic of the Congo is firmly opposed to all forms of violence. | UN | تعارض جمهورية الكونغو بشدة العنف بجميع أشكاله. |
On the subject of violence, she shared the concern that incest often went unreported, and commended the programmes undertaken to combat violence in all its forms. | UN | وفيما يتعلق بموضوع العنف، فهي تشعر بنفس القلق الذي أُعرب عنه فيما يتعلق بسفاح القربى الذي يمضي دائما دون إبلاغ، وأثنت على البرامج التي اضطلع بها لمكافحة العنف بجميع أشكاله. |
Failure to take effective action against organized transnational crime and violence in all its forms would compound the dangers posed to societies, countries and future generations. | UN | إذ إن التقاعس عن اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وضد العنف بجميع أشكاله سيضاعف اﻷخطار التي تهدد المجتمعات والبلدان واﻷجيال المقبلة. |
An environment free of violence in all its forms is also instrumental to promoting the achievement of the Millennium Development Goals, in particular to ensure universal primary education for all and to eliminate gender disparities in education. | UN | كما أن لبيئة خالية من العنف بجميع أشكاله دورا حاسما في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما لكفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
She looks forward to continuing to consolidate strong partnerships with Member States and all other relevant stakeholders to advance the effective implementation of the study's recommendations and to ensure the freedom of children from violence in all its forms. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة تعزيز الشراكات القوية مع الدول الأعضاء وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة للنهوض بالتنفيذ الفعلي للتوصيات الواردة في الدراسة وكفالة تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله. |
131. The Special Representative looks forward to collaborating closely with Member States and all other relevant stakeholders to advance this critical agenda and achieve children's freedom from violence in all its forms. | UN | 131 - وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، من أجل النهوض بهذا البرنامج البالغ الأهمية ولتحقيق تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله. |
What could be more noble than attempts that " are directed towards respect for life, for human beings and their rights, the rejection of violence in all its forms " (A/52/191, annex)? | UN | فما عساه أن يكون أكثر نبلا من المحاولات التي " هي موجهة نحو احترام الحياة، واحترام بني البشر وحقوقهم، ورفض العنف بجميع أشكاله " |
Through its operation " Security for women and their communities " , it promotes efforts to combat violence in all its forms, with special attention to violence against women. | UN | وفي هذا الصدد، يعزز البرنامج في إطار نموذجه المعنون " توفير الأمن للنساء في مجتمعاتهن المحلية " الجهود الرامية إلى منع ارتكاب العنف بجميع أشكاله ورعاية ضحاياه، مع التركيز على العنف المرتكب ضد المرأة. |
He urged the Director-General of UNESCO to continue work on preparing a draft declaration on the human right to peace for submission to the General Conference of UNESCO for adoption in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; one aspect of the proposed declaration would be the rejection of violence in all its forms. | UN | وحث المدير العام لليونسكو على مواصلة العمل من أجل إعداد مشروع إعلان يتناول حق اﻹنسان في السلام لعرضه على المؤتمر العام لليونسكو ولاعتماده في الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ ويمكن أن يكون أحد جوانب اﻹعلان المقترح هو رفض العنف بجميع أشكاله. |
One of the elements of the proposed declaration would be the rejection of violence in all its forms.5 | UN | ومن عناصر اﻹعلان المقترح نبذ العنف بجميع أشكاله)٥(. |
The signatories therefore appeal to all social sectors to put an end to all forms of violence. | UN | ولذا يناشد الموقعون كافة قطاعات المجتمع إنهاء العنف بجميع أشكاله. |
According to the same study, women from rural areas are subjected to a higher risk of occurrence of all forms of violence both in their lifetime and in the last 12 months. | UN | ووفقاً للدراسة نفسها، تتعرض نساء المناطق الريفية لأشد مخاطر حدوث العنف بجميع أشكاله سواء طوال حياتهن أو في الأثني عشر شهراً الأخيرة. |
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات والمشردات داخليا في البلد وعن وضعهن الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لمساعدتهن وعن الوسائل المستخدمة لحمايتهن من العنف بجميع أشكاله. |
The European Union renews its urgent appeal to all the parties to agree that an immediate ceasefire and the renunciation of all forms of violence should be the priority topics at the Arusha negotiations. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه العاجل لجميع اﻷطراف بالموافقة على إيلاء اﻷولوية خلال مفاوضات أروشا لموضوعي الوقف الفوري لﻷعمال العدائية ونبذ العنف بجميع أشكاله. |
It calls the attention of all parties to the conflict in Burundi to the fact that it condemns all forms of violence and that it will not recognize a Government that has taken power by force of arms. | UN | ويوجه الاتحاد انتباه جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أنه يدين العنف بجميع أشكاله وأنه لن يعترف بأية حكومة تستولي على السلطة بقوة السلاح. |
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النساء اللاجئات والمشردات داخليا في البلد، ووضعهن الاقتصادي والاجتماعي، والتدابير القائمة لدعمهن، والوسائل المستخدمة لحماية أولئك النساء من العنف بجميع أشكاله. |
Statistical data on the incidence of violence of all kinds against women and on women who are the victims of violence. | UN | توفير بيانات إحصائية عن حدوث العنف بجميع أشكاله ضد المرأة وعن النساء ضحايا العنف |
We are also called to prophetically witness unjust systems of oppression, often interlocking, which affect all people, to challenge violence of every kind and to pursue peace and reconciliation. | UN | وعلينا أيضا أن نشهد شهادة نبوّة في حق أنظمة القهر الظالمة، المتشابكة في معظم الأحيان، والتي تؤثر على جميع الناس، وأن نقف في وجه العنف بجميع أشكاله ونسعى لتحقيق السلام والمصالحة. |