ويكيبيديا

    "العنف دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence without
        
    When considering violence without defining the actor, it seems that boys are victims of violence more often than girls. UN ولدى النظر إلى العنف دون تحديد من ارتكبه، يتضح أن الأولاد يقعون ضحية للعنف أكثر من البنات.
    91. Children on the move, including children who migrate, who are refugees or asylum-seekers are also at special risk of enduring violence without benefiting from counselling or having access to reporting or complaint mechanisms. UN 91- والأطفال المتنقلون، بما فيهم الأطفال المهاجرون، أو اللاجئون، أو طالبو اللجوء معرضون أيضاً بوجه خاص لخطر العنف دون الاستفادة من المشورة أو إمكانية الوصول إلى آليات الإبلاغ أو التظلم.
    Moreover, legal empowerment will increase access to justice to combat impunity, which has reinforced the perception of aggressors that they can inflict violence without punishment. UN وإضافة إلى ذلك، سيزيد التمكين القانوني من سبل الوصول إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، وهو ما رسّخ التصور لدى المعتدين بأنّ بإمكانهم ارتكاب العنف دون عقاب.
    Laws and policies should ensure that women and girls can access health services to deal with the consequences of violence without requirements of spousal or parental consent and with full respect for their privacy and confidentiality. UN :: ينبغي أن تكفل القوانين والسياسات حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية لمعالجة آثار العنف دون اشتراط موافقة الأزواج أو والآباء، ومع مراعاة الاحترام الكامل للخصوصية والسرية.
    Many initiatives in the Latin America and Caribbean region promoted the idea that women cannot live a life free of violence without the cooperation and participation of men. UN وعززت مبادرات عديدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الفكرة القائلة بأنه لا يمكن للنساء أن يعشن حياة خالية من العنف دون تعاون الرجال ومساهمتهم في ذلك.
    The State protects all persons from violence without distinction of sex and does this by means of, inter alia, legislative acts such as the Criminal Code and the Administrative Liability Code. UN 2-1 التشريعات - تحمي الدولة جميع الأشخاص من العنف دون تمييز من ناحية الجنس وهي تقوم بذلك عبر جملة وسائل منها القوانين التشريعية كالقانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية.
    Thus, an opinion that expresses a degree of understanding for terrorist violence or that tries to explain supposed reasons for that violence without simultaneously and expressly condemning it risks being considered an act in praise of a felony or an incitement to disobey the law. UN وهكذا فإن أي رأي يعبّر عن درجة من التفهم للعنف اﻹرهابي، أو يحاول أن يوضح أسباباً مفترضة لذلك العنف دون أن يدينه في الوقت نفسه وبصراحة، معرض ﻷن يُعتبر مدحاً لجناية أو تحريضاً على عصيان القانون.
    " (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN " (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    " (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN " (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    UNAMA noted that the Government's strategy to disband illegally armed groups was a key vehicle for dismantling the power base of those commanders who had retained the capability to have recourse to violence without official sanction. UN وأشارت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى أن استراتيجية الحكومة لحل الجماعات المسلحة غير الشرعية تعتبر أداة رئيسية لإنهاء سلطة أولئك القادة الذين احتفظوا بالقدرة على اللجوء من جديد إلى العنف دون تفويض رسمي.
    This work is being done in the conviction that it is not merely a part of the population which is affected but that the quality of life of all Colombian men and women is impaired when women suffer violence without society intervening to prevent it. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل إيمانا بأن المسألة ليست مجرد تأثر جزء من السكان بذلك وإنما تنطوي أيضا على إخلال بنوعية حياة جميع الكولومبيين رجالا ونساء عندما تعاني المرأة من العنف دون تدخل من المجتمع لمنعه.
    Activists of extremist Islamic groups such as Hizb ut—Tahrir and the Algerian movements Front islamique du salut (Islamic Salvation Front — FIS) and Groupe islamique armé (Armed Islamic Group — GIS) operated in 1995 against Jewish communities in several countries in Western Europe, spreading hate propaganda and perpetrating violence without a clear linkage to the Arab—Israeli conflict. UN فقد قام نشطاء مجموعات إسلامية متطرفة مثل حزب التحرير والحركتين الجزائريتين: جبهة الانقاذ الاسلامية والجماعة الاسلامية المسلحة بالعمل في عام ٥٩٩١ ضد جاليات يهودية في عدة بلدان في أوروبا الغربية، ناشرين دعاية الكراهية ومرتكبين العنف دون وجود صلة واضحة بالصراع العربي الاسرائيلي.
    (a) Put an end to the violence without delay, arrest the perpetrators and hand them over to Congolese and international justice; UN (أ) وضع حد لأعمال العنف دون إبطاء وإلقاء القبض على مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة الكونغولية والعدالة الدولية؛
    75. Article 309-6, subparagraph (l), of the Penal Code as amended by Act No. 24-97, which sets levels of compensation for victims of violence, without prejudice to the outcome of any civil proceedings. UN 75 - المادة 332309-6 من قانون العقوبات، المعدلة بموجب القانون 24-97، حيث يرد في الفرع ياء الأمر بدفع تعويض لضحية العنف دون المساس بالإجراءات المدنية المتخذة.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع آليات الاحتكام إلى الإجراءات القانونية وتقديم الشكاوى للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    " (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN " (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع آليات الاحتكام إلى الإجراءات القانونية وتقديم الشكاوى للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد