Resort to violence as a means of resolving family conflicts there enjoys a social legitimacy different from that which is found in the Swiss population. | UN | ويحظى اللجوء إلى العنف كوسيلة لحل النزاعات العائلية بشرعية اجتماعية تختلف عن الوضع السائد لدى السكان السويسريين. |
The use of violence to resolve conflict at the national level leads to the acceptance of violence as a means of resolving conflict in the family and in the community. | UN | ويؤدي استخدام العنف لحسم المنازعات على الصعيد الوطني إلى قبول العنف كوسيلة لحسم المنازعات في اﻷسرة وفي المجتمع المحلي. |
The global community should, however, work harder to galvanize public opinion into rejecting violence as a means of expressing grievances of any kind. | UN | بيد أن المجتمع العالمي ينبغي له أن يكد في العمل على استقطاب الرأي العام لرفض العنف كوسيلة للإعراب عن المظالم من أي نوع. |
Italy strongly believes in the rejection of violence as a means of resolving international disputes. | UN | ولدى إيطاليا إيمان قوي بنبذ العنف كوسيلة لحل لنـزاعات الدولية. |
I would like first to underscore that the report repeats erroneous statements made by insignificant individuals and small groups who have scorned the spirit of openness and dialogue espoused by Mali's highest officials and opted for violence as a way to pursue their claims. | UN | أود التأكيد أولا على أن التقرير يكرر تصريحات مغلوطة من جانب أفراد وجماعات صغيرة غير ذات بال استخفت بروح الانفتاح والحوار التي تبناها كبار المسؤولين في مالي واختارت العنف كوسيلة لتحقيق مطالبها. |
UNMIS continues its efforts to defuse these conflicts by using its good offices at the local level to dissuade all parties from resorting to violence as a means of advancing their political goals. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان جهودها لنزع فتيل هذه الصراعات من خلال بذل المساعي الحميدة على المستوى المحلي لثني جميع الأطراف عن اللجوء إلى العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية. |
The time has come to declare Central America a zone of peace, a zone that renounces violence as a means of resolving disputes. | UN | لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات. |
Children should not be taught to accept violence as a means of imposing their values and judgements on others. | UN | وينبغي ألا يُعلَّم الأطفال قبول العنف كوسيلة لفرض قيمهم وأحكامهم على الآخرين. |
The militarization of the society and the spread of small arms have tended to encourage a quick resort to violence as a means of settling disputes. | UN | ويبدو أن تسليح أفراد المجتمع وانتشار الأسلحة الصغيرة يشجِّع على اللجوء السريع إلى العنف كوسيلة لفض المنازعات. |
All conflict situations are unique; however, they share a common point: a resolution to a conflict can be achieved and succeed only once the parties dismiss violence as a means of achieving their goals. | UN | ومع أن لكلٍّ من حالات النزاع خصوصيته، ثمة نقطة مشتركة بينها، وهي أن حل أي نزاع لا يمكن أن يتحقق بنجاح سوى بقيام الأطراف فيه بنبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم. |
We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. | UN | وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار. |
We've just never had to apply it before, since most of our young ladies have been taught not to resort to physical violence as a means of expression. | Open Subtitles | لم نضطرّ لتطبيقه سلفاً، لأنّنا علّمنا بناتنا عدم استخدام العنف كوسيلة للتعبير |
But Orion did not believe in violence as a means of achieving justice. | Open Subtitles | ولكن لا يعتقد أوريون في العنف كوسيلة لتحقيق العدالة |
However, whether or not the continued efforts at a political settlement bear fruit, the Security Council appeals to all Somali factions and clans to forgo resort to violence as a means of sorting out their differences. | UN | بيد أنه سواء أثمرت الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ، أو لم تثمر، فإن مجلس اﻷمن يناشد جميع الفصائل والعشائر الصومالية نبذ اللجوء إلى العنف كوسيلة لتصفية خلافاتها. |
This has been reflected, throughout the country's history, in a pattern of conduct within the Government and power élites of using violence as a means to control civilian society. | UN | وانعكس ذلك، طوال تاريخ هذا البلد، في وجود نمط من السلوك داخل الحكومة والصفوة المتمتعة بالسلطة يتمثل في استخدام العنف كوسيلة للسيطرة على المجتمع المدني. |
Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. | UN | ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية. |
4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. | UN | ٤ - نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال. |
Conflict resolution is possible once all parties concerned abandon violence as a means to achieve their goals and show political will to move towards peace and reconciliation. | UN | ولن يكون حل النزاع ممكناً إلا إذا تخلت جميع الأطراف المعنية عن العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها وأظهرت الإرادة السياسية للمضي قدماً نحو تحقيق السلام والمصالحة. |
In the final analysis, only the reality of political pluralism and the vitality of democratic debate can counteract and call into question the temptation to resort to violence as a means of political expression. | UN | ومن ثمَّ فإن التعددية السياسية وحيوية النقاش الديمقراطي هما القادرتان على تبديد إغراء اللجوء إلى العنف كوسيلة للتعبير السياسي وإفقاد هذا المنحى مصداقيته. |
We could also say that the build-up of small arms and light weapons does not by itself trigger conflicts, but that, without a doubt, the ease with which they are procured fosters violence as a way to settle disputes and tends to exacerbate conflicts and make them deadlier. | UN | وبوسعنا أيضا أن نقول إن تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يثير صراعات بحد ذاته، ولكن لا شك في أن سهولة شرائها تعزز العنف كوسيلة لتسوية النزاعات وتؤدي إلى تفاقم الصراعات وتجعلها أكثر فتكا. |
The programme concentrates on the skills and behaviours associated with constructive non-violent behaviour as a way of dealing with problems before they become conflicts. | UN | ويركز البرنامج على المهارات والسلوكيات المشكِّلة للتصرف البنّاء المبتعد عن العنف كوسيلة لمعالجة المشاكل قبل تحولها إلى صراعات. |