ويكيبيديا

    "العنف وأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence and
        
    We must put an end to the spiral of violence and give peace a chance. UN وعلينا أن نضع حدا لدوامة العنف وأن نمنح السلام فرصة.
    At the same time, Governments should vigorously and consistently publicly denounce death threats, and establish and support policies and programmes condemning the use of violence and promoting a climate of tolerance. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تشجب الحكومات، التهديدات بالقتل علانية وبقوة وثبات، وأن تضع وتساند السياسات والبرامج التي تدين استخدام العنف وأن تشجع على تهيئة مناخ من التسامح.
    The European Union also calls upon all parties to refrain from any kind of activity that could lead to new tensions or violence and to facilitate the process of national reconciliation. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلى جميع اﻷطراف أن تمتنع عن أي نوع من النشاط يمكن أن يؤدي إلى تجدد التوترات أو أعمال العنف وأن تيسر عملية المصالحة الوطنية.
    The European Union urges all parties to refrain from any violence and to fully respect human rights. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن ارتكاب أي شكل من أشكال العنف وأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا.
    The European Union appeals to all the people of Kosovo to refrain from violence and embrace the path of cooperation. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بجميع سكان كوسوفو أن يمتنعوا عن ارتكاب أعمال العنف وأن يسلكوا سبيل التعاون.
    A key to any revival in the Middle East peace process will be for the Palestinian Government to renounce violence and recognize Israel. UN والشرط الأساسي لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط يتطلب أن تنبذ الحكومة الفلسطينية العنف وأن تعترف بإسرائيل.
    In the present complicated situation in the region, it is urgent that the concerned parties put an end to the violence and advance the peace process. UN وفي الحالة المعقدة الراهنة السائدة في المنطقة من المُلح أن تنهي الأطراف المعنية العنف وأن تنهض بعملية السلام.
    All parties must abandon violence and return to the negotiating table as soon as possible. UN وقال إنه يجب على جميع الأطراف أن تنبذ العنف وأن تعود إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    We must renounce violence and concert our efforts. UN علينا أن نُقلع عن العنف وأن تكون جهودنا متضافرة.
    At the same time, Governments should vigorously and consistently publicly denounce death threats, and establish and support policies and programmes condemning the use of violence and promoting a climate of tolerance. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تشجب الحكومات التهديدات بالقتل علناً وبقوة وثبات، وأن تضع وتساند السياسات والبرامج التي تدين استخدام العنف وأن تشجع على تهيئة مناخ من التسامح.
    They realize that serious efforts have to be undertaken to avoid new violence and that they are expected to reassure Serbs and facilitate their return. UN ويدركون أن هناك حاجة إلى بذل جهود جادة لتفادي تجدد العنف وأن من المتوقع منهم أن يطمئنوا الصرب ويسهلوا عودتهم.
    The Palestinians must end public incitement to violence and do their utmost to stop militants from attacking Israel and thus provoking its response. UN ويجب أن ينهي الفلسطينيون تحريض الجمهور على العنف وأن يبذلوا قصارى جهدهم لمنع المتشددين من مهاجمة إسرائيل، مما يثير ردا إسرائيليا.
    The Council calls upon the Palestinian Authority to help break the cycle of violence and to urgently and effectively address the issue of security. UN ويهيب المجلس بالسلطة الفلسطينية أن تقطع دابر العنف وأن تعالج مسألة الأمن بصورة عاجلة وفعالة.
    Their lives should be free of violence and they should be assisted in their critical role of mothers. UN وينبغي أن تخلو حياتها من العنف وأن تقدم لها المساعدة خلال دورها الهام كأمّ.
    It urges all sides to refrain from violence and to commit themselves to, and work actively towards, a negotiated and peaceful resolution of the crisis. UN ويحث جميع اﻷطراف على أن تمتنع عن سلوك العنف وأن تلتزم بإيجاد حل تفاوضي وسلمي لﻷزمة وتعمل بنشاط في هذا المنحى.
    The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    We call upon the leaders and actors in those conflicts to renounce violence and to embark on sincere and serious negotiations with a view to finding peaceful solutions. UN إننا نطالب قادة هذه الصراعات والعناصر الفاعلة فيها بأن تنبذ العنف وأن تشرع في الدخول في مفاوضات جادة ومخلصة بغية التوصل الى حلول سلمية لها.
    The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    We urge all parties to refrain from acts which could incite violence and to do their utmost to combat all forms of violence. UN ونحث جميع اﻷطراف على أن تتوقف عن ارتكاب اﻷعمال التي من شأنها أن تحرض على العنف وأن تبذل قصارها لمحاربة العنف بأشكاله كافة.
    Thirdly, we ask all the political leaders of South Africa to have their followers refrain from resort to violence and to cease feeding the climate of violence that we all deplore. UN ثالثا، نطلب اﻵن من جميع زعماء جنوب افريقيا السياسيين أن يجعلوا اتباعهم يمتنعون عن اللجوء إلى العنف وأن يكفو عن إذكاء مناخ العنف الذي نشجبه جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد