Some armed groups resorted to violence and threats of force in their efforts to advance their positions on the law. | UN | وقد لجأت بعض الجماعات المسلحة إلى العنف والتهديد باستخدام القوة في مسعاها إلى تعزيز مواقفها إزاء هذا القانون. |
The Council condemns the continuing violence and threats of violence by the junta towards the civilian population, foreign nationals and personnel of the ECOWAS monitoring group, and calls for an end to such acts of violence. | UN | ويدين المجلس استمرار أعمال العنف والتهديد به من جانب العصبة الحاكمة ضد السكان المدنيين والرعايا اﻷجانب وأفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويدعو الى وضع حد ﻷعمال العنف هذه. |
Instead, violence and threats of violence outside a partnership have become more common. | UN | وبدلا من ذلك، أصبح العنف والتهديد بالعنف خارج علاقات الشراكة أكثر شيوعا. |
It appears that human rights activists working in remote rural areas have been particularly exposed to acts of violence and intimidation. | UN | ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد. |
The Taliban and other anti-Government elements are waging a systematic campaign of violence and intimidation against civilians. | UN | فعناصر الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تنظم حملة منهجية من العنف والتهديد ضد المدنيين. |
We echo the calls for calm and restraint made by the Government of Kosovo, and we join in condemning violence and the threat of violence. | UN | ونكرر دعوات حكومة كوسوفو إلى الهدوء وضبط النفس، ونشارك في إدانة العنف والتهديد بالعنف. |
It can be said that cooperation and relationship between the state, civil society and international organizations involved in gender issues has been improving significantly to ensure conditions for peaceful life free of violence and threat. | UN | ويمكن القول بأن التعاون والعلاقة بين الدولة، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية المعنية بالقضايا الجنسانية يتحسنان بصورة هامة لكفالة الأوضاع لحياة آمنة خالية من العنف والتهديد. |
Physical, verbal, sexual and psychological abuse is forbidden in Islam and the Al-Khoei Foundation strongly condemns all forms of domestic violence and threats. | UN | إن الإسلام ينهى عن الأذى الجسدي والقولي والجنسي والنفسي؛ ومؤسسة الخوئي تدين بشدة كافة أشكال العنف والتهديد المنزليين. |
What have particularly increased are young women reporting violence and threats. | UN | وما ازداد بشكل خاص هو عدد الشابات اللائي يُبَلِّغْن عن العنف والتهديد. |
We congratulate the United Nations and the Cambodians on a job well done. 89.56 per cent of Cambodian voters, undaunted by violence and threats of violence, have spoken loud and clear that they want peace and reconciliation. | UN | ونهنئ اﻷمم المتحدة والكمبوديين على عملهم الممتاز. لقد قال ٨٩,٥٦ في المائة من المصوتين الكمبوديين، الذين لم يرهبهم العنف والتهديد بالعنف، كلمتهم بصوت عال موضحين بأنهم إنما يريدون السلام والمصالحة. |
The proposed bill clarifies principles of law, reconsiders the terms employed and expands the concept of domestic violence to encompass economic violence and threats of domestic violence. | UN | ويوضح مشروع القانون المقترح مبادئ القانون، ويعيد النظر في المصطلحات المستخدمة ويوسع نطاق مفهوم العنف المنزلي ليشمل جانبي العنف والتهديد الاقتصاديين للعنف المنزلي. |
The trafficked individuals live in a world of violence and threats: the traffickers take away their identity documents, cut off contact with family and friends and force them to pay for their own enslavement. | UN | ويعيش الأفراد الذين يتم تهريبهم في عالم من العنف والتهديد: إذ يسلبهم المتاجرون وثائق هوياتهم، ويمنعونهم من الاتصال بأسرهم وأصدقائهم، ويرغمونهم على دفع ثمن عبوديتهم. |
The Special Representative recalls articles 2 and 12 of the Declaration on Human Rights Defenders to remind States of their responsibility for protecting defenders against violence and threats. | UN | وتورد الممثلة الخاصة أحكام المادتين 2 و12 من الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان لتذكير الدول بالمسؤولية التي تقع على عاتقها في حماية المدافعين من العنف والتهديد. |
46. There has been an increase in violence and threats to the media. | UN | 46- تزايدت حالات العنف والتهديد اللذين يستهدفان وسائط الإعلام. |
As a result, the population, particularly in Bujumbura Rural and Bubanza Provinces, continued to suffer from violence and intimidation. | UN | ونتيجة لذلك، استمرت معاناة السكان، لا سيما في محافظتي بوجومبورا رورال وبوبنزا، من أعمال العنف والتهديد. |
These incidents illustrate the deficiencies of the police bodies in protecting citizens' security in a climate free of violence and intimidation. | UN | وأوضحت هذه الحوادث ضعف هيئات الشرطة في حماية أمن المواطنين في مناخ خال من العنف والتهديد. |
Its leaders and its party workers stayed the course despite a campaign of violence and intimidation directed against them almost from the time they were permitted to open offices in the SOC zone. | UN | فقد صمد زعماؤها والعاملين في حزبها بالرغم من حملة العنف والتهديد التي وجهت اليهم تقريبا منذ الوقت الذي سمح لهم فيه بفتح مكاتب في منطقة حزب دولة كمبوديا. |
" The Security Council strongly condemns the recent acts of violence and intimidation which have occurred against the personnel of UNPROFOR. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن بقوة أعمال العنف والتهديد التي حدثت مؤخرا ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Council members condemned once again the continued violence in Libya, including the fighting around Tripoli International Airport, and reaffirmed that violence and the threat of violence is unacceptable and should not be used to pursue political goals. | UN | وأدان أعضاء المجلس مرة أخرى استمرار العنف في ليبيا، بما في ذلك القتال حول مطار طرابلس الدولي، وأكدوا من جديد أن العنف والتهديد به أمر غير مقبول، وأنه ما ينبغي اللجوء إليه لتحقيق أهداف سياسية. |
36. violence and the threat of violence increases women's risk of contracting HIV. | UN | 36 - العنف والتهديد به يزيدان من خطر إصابة المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Thus, destabilizing factors such as the marginalization of nations and peoples, transnational crimes, the use of violence and the threat of violence as instruments of national policy still haunt our planet. | UN | ولا تزال تجثم على كوكبنا عوامل زعزعة الاستقرار، مثل تهميش اﻷمم والشعوب، والجرائم عبر الوطنية، واستخدام العنف والتهديد باستخدام العنــف باعتبــارهما مـن أدوات السياسة الوطنية. |
We further call upon the international community and all its relevant institutions to meet their responsibility to halt these violations forthwith, to ensure the necessary protection for all missing persons, detainees and prisoners and to put an end to practices involving violence and threat of violence that have the basic purpose of spreading terror among the innocent civilian inhabitants of the area and uprooting them. | UN | كما نطالب المجتمع الدولي بكل مؤسساته المعنية ممارسة مسؤولياته لوقف هذه الانتهاكات على الفور وتأمين الحماية الضرورية لكافة المفقودين والمحتجزين واﻷسرى ووضع حد لممارسات العنف والتهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين اﻷبرياء في المنطقة وتشريدهم. |