ويكيبيديا

    "العنف والصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence and armed conflict
        
    violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    In Colombia, such organizations had also engaged in violence and armed conflict. UN وقال إن هذه المنظمات، في كولومبيا، قد اشتركت في العنف والصراع المسلح.
    It recommends that the Government encourage women from all ethnic groups and women who are victims of violence and armed conflict to become advocates for peace. UN وتوصي بأن تشجع الحكومة النساء من كل الفئات العرقية ومن ضحايا العنف والصراع المسلح على أن يصبحن من دعاة السلام.
    We must understand that growing poverty and destitution are at the root of violence and armed conflict. UN فلا بد أن ندرك أن ازدياد الفقر والعوز سبب كامن في جذور أعمال العنف والصراع المسلح.
    The evolving humanitarian situations in Libya, Yemen, Côte d'Ivoire and Syria also highlight the importance of meeting the protection and humanitarian needs of populations affected by violence and armed conflict. UN كما تبرز تطورات الحالة الإنسانية في ليبيا واليمن وكوت ديفوار وسوريا الضوء أيضا على أهمية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من العنف والصراع المسلح.
    violence and armed conflict were all too prevalent and the United Nations should exert greater efforts in conflict prevention, peacebuilding and combating terrorism in all its forms. UN وأشار إلى انتشار العنف والصراع المسلح بصورة كبيرة وطالب بضرورة أن تبذل الأمم المتحدة جهودا أكبر حجما لمنع الصراعات وبناء السلام ومكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    The Committee had also acknowledged that the consequences of the civil war, political instability and economic difficulties had impeded implementation of the Convention on the Rights of the Child; it had urged Lebanon to strengthen its efforts to provide for the adequate psychosocial recovery and social reintegration of victims of violence and armed conflict. UN واعترفت اللجنة أيضا بأن عواقب الحرب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي والصعوبات الاقتصادية تمثلت في عرقلة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وحثت اللجنة لبنان على تعزيز جهودها للعمل من أجل تحقيق الانتعاش النفسي المناسب وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا العنف والصراع المسلح.
    Considering the prevailing incidence of violence and armed conflict in various regions of the world, the choice of the theme, " The role of mediation in the settlement of disputes " , for this year's general debate is relevant and appropriate. UN وبالنظر إلى تفشي العنف والصراع المسلح في بقاع مختلفة من العالم، فإن اختيار " دور الوساطة في تسوية النزاعات " موضوعاً للمناقشة العامة لهذا العام جاء ملائماً وفي توقيت مناسب.
    Since its establishment by the General Assembly in resolution 35/55 on 4 December 1980, the University has worked with dedication to develop the programmes and activities stemming from its mandate, which has become increasingly essential, given the state of violence and armed conflict prevailing in many parts of the world, even at the threshold of the new millennium. UN ومنذ إنشاء الجامعة بقرار الجمعية العامة ٣٥/٥٥ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠، وهي تعمل بتفان لاستحداث برامج وأنشطة نابعة من ولايتها، التي تتزايد أهميتها، في ضوء حالة العنف والصراع المسلح التي تسود أجزاء عديدة من العالم، حتى ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    39. violence and armed conflict in some areas of Somalia continued to jeopardize the ability of Somalis, already dismally deprived of access to sufficient food, safe drinking water, health and education services and employment, to build and sustain their livelihoods, exercise their human rights and live with dignity. UN 39 - ما فتئ العنف والصراع المسلح في بعض مناطق الصومال يعوقان قدرة الصوماليين، وهم الذين يعانون منذ مدة طويلة من الحرمان الشديد من الغذاء الكافي والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والتعليمية والعمل، على كسب رزقهم واستدامته والتمتع بحقوق الإنسان والعيش الكريم.
    Since my predecessor's last progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891), submitted to the General Assembly in 2006, the United Nations system has played a crucial role in Africa and elsewhere in addressing conflict situations at an early stage by focusing on the fundamental factors that lead to violence and armed conflict. UN ومنذ آخر تقرير مرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلّحة (A/60/891) قدّمه سلفي إلى الجمعية العامة في عام 2006، اضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حاسم في أفريقيا وغيرها لمواجهة حالات الصراع في مرحلة مبكرة عن طريق التركيز على العوامل الأساسية التي تؤدي إلى العنف والصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد