ويكيبيديا

    "العنف والقمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence and repression
        
    • violence and oppression
        
    For six months now, we have been seeing an escalation of violence and repression. UN على مدى ستة أشهر الآن، نشهد تصعيدا في أعمال العنف والقمع.
    The need remains for pressure to be maintained to ensure compliance and to prevent a return to violence and repression. UN ولا تزال هناك حاجة لﻹبقاء على الضغوط لضمان الامتثال ومنع العودة إلى العنف والقمع.
    In fact, those who are often depicted as the weakest element in society had to bear the brunt of violence and repression. UN والواقع أن من يوصفون في الغالب بأضعف العناصر في المجتمع يتعين عليهم تحمل وطأة العنف والقمع.
    Preventing and combating honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one of the parties UN منع ومكافحة العنف والقمع المتصلين بالشرف، بما في ذلك الزواج رغما عن إرادة أحد الطرفين
    In today's globalized world, people are just as vulnerable to the consequences of climate change, poverty and underdevelopment as they are to violence and oppression. UN وفي عالمنا المتعولم اليوم، يقف الناس أمام عواقب تغير المناخ والفقر والتخلف بنفس ضعفهم أمام العنف والقمع.
    Our Organization is in effect a privileged forum in which the framework of a genuine international society can be built, a framework that frees the forces of creativity and development and represses the forces of violence and oppression. UN إن منظمتنا محفل متميز يمكن في إطاره بناء مجتمع دولي حقيقي، إطار يحرر قوى اﻹبداع والتنمية ويكبت قوى العنف والقمع.
    In spite of the efforts of the Secretary-General, the Commission on Human Rights and the Special Committee on decolonization have been unable to stop the violence and repression. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام، لم تتمكن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار من وقف العنف والقمع.
    South Africa is peopled by a majority that is not familiar with a democratic tradition, its rights and its responsibilities. South Africa today is a country which unfortunately is too familiar with violence and repression. Millions of South Africans know only a system which forbade free political expression and dealt harshly with those who challenged it. UN إن جنوب افريقيا تعيش فيها أغلبية لا عهد لها بالتقاليد الديمقراطيــــة، أو بما لها من حقوق وما عليها من مسؤوليات ولسوء الطالع فإن جنوب افريقيا اليوم بلد يألف أعمال العنف والقمع فالملايين من شعب جنوب افريقيا لا يعرفــــون إلا نظاما حرمهم من التعبير السياسي الحر وعامل جميع الذين تحدوه بقسوة.
    Moreover, their outcome is likely to be more authoritative than a less general agreement, which would have had to be enforced against a background of continuing violence and repression. UN ثم أنه يرجح لها أن تسفر عن نتيجة يعتد بها بأكثر ممــا كان سيعتد باتفاق أقل شمولا يتعين تنفيذه إزاء خلفية من العنف والقمع المتواصلين.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    – Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفا فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    We welcome the decisive steps already taken and now under way to end violence and repression in Kosovo, to establish peace and to provide for the safe and free return of all refugees and displaced persons to their homes. UN نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه.
    As of 2008 the commission was extended to cover honour-related violence and oppression. UN واعتبارا من عام ٢٠٠٨، وُسِّع نطاق هذا التكليف ليشمل العنف والقمع المتصلين بالشرف.
    Several agencies have had commissions to chart the prevalence of honour-related violence and oppression. UN وصدرت تكليفات لعدة وكالات بأن تُـعـد بيانا خرائطيا لمعدلات انتشار العنف والقمع المتصلين بالشرف.
    103. The Government has commissioned a number of agencies to take preventive action against honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one party. UN 103- وكلَّفت الحكومة عددا من الوكالات باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف والقمع المتصلين بالشرف، بما في ذلك الزواج رغما عن إرادة أحد الطرفين.
    Combating men's violence against women and all domestic violence, including violence and oppression in the name of honour and violence in same-sex relationships, will continue to be priority tasks. UN وسيستمر التركيز من باب الأولوية على مكافحة عنف الرجال ضد النساء وجميع أشكال العنف المنزلي بما في ذلك العنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية.
    It is particularly unfortunate that these forms of violence and oppression have been marginalised in the policy fields of " domestic violence against women " and " violence against and abuse of children " , and in the child welfare services in general. UN ومن المؤسف بشكل خاص أن هذه الأشكال من العنف والقمع قد هُمّشت في مجالات السياسات المتعلقة بـ " العنف الأسري ضد المرأة " و " العنف ضد الطفل واستغلال الطفل " ، وفي الخدمات المتعلقة برفاه الطفل بشكل عام.
    Although women's shelters do not offer a longterm solution, they provide an indispensable interim protection for women who need to escape violence and oppression at home, but have nowhere else to go. UN ورغم أن مراكز إيواء النساء ليست حلاً طويل الأجل، فهي تتيح حماية مؤقتة لا غنى عنها للنساء اللائي يحتجن إلى الهروب من العنف والقمع في البيت، لكن ليس لهن أي مكان آخر يلجأن إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد