In some instances, implementation of recommendations is also challenged by situations of internal violence and conflict; | UN | وفي بعض الحالات، يعترض تنفيذ التوصيات أيضا أحداث العنف والنزاعات الداخلية؛ |
Expressing deep concern about the persistence and proliferation of violence and conflict in various parts of the world, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف والنزاعات وانتشارها في مختلف أرجاء العالم، |
The full and effective participation of minority communities and their representative associations or NGOs is especially critical to the success of peacebuilding efforts after communal violence and conflict. | UN | وتكتسي المشاركة الكاملة والفعالة للأقليات والجمعيات أو المنظمات غير الحكومية التي تمثلها أهمية بالغة في نجاح جهود بناء السلم بعد أعمال العنف والنزاعات بين الطوائف. |
He also underscored the fact that religious traditions were part of peoples' identities, and that the defamation of religion could thus provoke violence and conflicts. | UN | كما أكد أن التقاليد الدينية جزء من هويات الشعوب، ومن ثم يمكن للتشهير بالدين أن يتسبب في العنف والنزاعات. |
China is gravely concerned and alarmed by the heavy casualties inflicted by the continuous violence and conflicts between the Israelis and the Palestinians. | UN | ويساور الصين حاليا بالغ القلق بل والفزع إزاء عدد الضحايا الكبير الذين سقطوا من جراء العنف والنزاعات المتواصلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Colombia promotes and supports the initiatives and activities that have been taken to prevent violence and conflicts, and rejects violence as a tool in conflict resolution. | UN | إن كولومبيا تشجع وتؤيد المبادرات واﻷنشطة المتخذة لمنع العنف والنزاعات وترفض العنف كأداة لحسم النزاع. |
Not all peoples suffering from poverty resort to violence, but social, political and economic exclusion can contribute to the eruption or protraction of or relapse into violence and conflict. | UN | ليست كل الشعوب التي تعاني من الفقر تلجأ إلى العنف، ولكن الإقصاء الاجتماعي والسياسي والاقتصادي قد يساهم في انفجار أعمال العنف والنزاعات واستمرارها أو تجددها. |
He encouraged the State party to take measures to ensure that arrests were not made on the basis of mere suspicion or fear, and to strengthen human rights protection in areas where violence and conflict had occurred. | UN | وحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الآيلة إلى ضمان عدم استناد عمليات الاعتقال إلى مجرّد الاشتباه أو الخوف، والى تدعيم حماية حقوق الإنسان في المناطق التي ارتكب فيها العنف والنزاعات. |
Across the globe, millions are able to move, live and work in safety and dignity. Yet others are compelled to move owing to poverty, violence and conflict, or environmental changes, and many face exploitation, abuse and other human rights violations along the way. | UN | وفي حين أن الملايين من البشر قادرون على التنقل والعيش والعمل في أمان وبكرامة في جميع أنحاء العالم، فإن آخرين يضطرون إلى الانتقال بسبب الفقر أو العنف والنزاعات أو التغيرات البيئية ويواجه العديدون في طريقهم الاستغلال وسوء المعاملة وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان. |
4. The number of people internally displaced by violence and conflict in Africa grew to 10.4 million in 2012, an increase of 7.5 per cent over 2011. | UN | 4 - وارتفع عدد المشردين داخليا جرّاء العنف والنزاعات في أفريقيا إلى 10.4 ملايين شخص في عام 2012، بزيادة قدرها 7.5 في المائة عن عام 2011. |
48. On 21 March 2012, on the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination the Special Rapporteur issued a joint press release with the Independent Expert on Minorities Issues, which stressed that racism is still fuelling violence and conflict. | UN | 48- وفي 21 آذار/مارس 2012، في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، أصدر المقرر الخاص بالاشتراك مع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بلاغاً صحفياً شدد على أن العنصرية ما زالت تؤجج العنف والنزاعات. |
Mr. ABUSEIF (Libyan Arab Jamahiriya), introducing his country's fourth periodic report (CCPR/C/LBY/4), said that the denial of basic human rights and of a people's right to genuine participation was not only a tragedy for individual citizens but could also undermine social and political stability, generating violence and conflict. | UN | 2- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) قال مقدِّماً تقرير بلاده الدوري الرابع (CCPR/C/LBY/4) إن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية وكذلك حق الشعب في المشاركة الحقيقية لا يمثِّل فحسب مأساة للمواطنين الأفراد لكنه يُقوِّض أيضاً الاستقرار السياسي والاجتماعي الأمر الذي يتولّد عنه العنف والنزاعات. |
The Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting our Collective Commitments (2000) paid great attention to the educational consequences of emergencies, placing special emphasis on children affected by conflict and natural disasters and on educational programmes that promote mutual understanding, peace and tolerance and that help to prevent violence and conflict. | UN | فإطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية (2000) قد أولى اهتماما شديدا للآثار التي تخلفها حالات الطوارئ على التعليم، مركزا بشكل خاص على الأطفال المتضررين من النزاعات ومن الكوارث الطبيعية وعلى البرامج التعليمية التي تشجع التفاهم والسلم والتسامح وتساعد على منع العنف والنزاعات. |
The Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting our Collective Commitments (2000) paid great attention to the educational consequences of emergencies, placing special emphasis on children affected by conflict and natural disasters and on educational programmes that promote mutual understanding, peace and tolerance and that help to prevent violence and conflict. | UN | فإطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية (2000) قد أولى اهتماما شديدا للآثار التي تخلفها حالات الطوارئ على التعليم، مركزا بشكل خاص على الأطفال المتضررين من النزاعات ومن الكوارث الطبيعية وعلى البرامج التعليمية التي تشجع التفاهم والسلم والتسامح وتساعد على منع العنف والنزاعات. |
1. Mr. Ladsous (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that United Nations peacekeeping operations were working with commitment and courage, operating in remote areas, across wide distances and in increasingly hostile environments; they supported sensitive political processes, shored up weak state institutions, and reached out to local communities caught in violence and conflict. | UN | 1 - السيد لادسوس (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إن عمليات حفظ السلام تعمل بالتزام وشجاعة، وتقوم بعملياتها في مناطق نائية، عبر مسافات شاسعة وبيئات تزداد عدوانية؛ وتقدم هذه العمليات الدعم لعمليات سياسية حساسة، والمساعدة للمؤسسات الحكومية الضعيفة، مع توعية المجتمعات المحلية الواقعة في قبضة العنف والنزاعات. |
Since women are among the most vulnerable victims of armed violence and conflicts, Italy has strongly supported the inclusion in the Arms Trade Treaty of a clear reference to the need to prevent gender-based violence. | UN | ولما كانت المرأة من بين أضعف ضحايا العنف والنزاعات المسلحة، أبدت إيطاليا تأييداً قوياً لتضمين معاهدة تجارة الأسلحة إشارة واضحة إلى ضرورة منع العنف الجنساني. |
6. In Africa, UNESCO is supporting member States in preventing violence and conflicts, which have a negative impact on education. | UN | 6 - وفي أفريقيا، تتولى اليونيسكو دعم الدول الأعضاء في منع أعمال العنف والنزاعات التي لها أثر سلبي على التعليم. |
Women and children, particularly girls, have been affected by newly emerging violence and conflicts associated with the proliferation of militias and armed groups, in some cases linked to violent extremism, while many protracted conflicts remain unresolved. | UN | وتأثرت النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، جراء أعمال العنف والنزاعات المستجدة التي نجمت عن انتشار الميليشيات والجماعات المسلحة المرتبطة في بعض الحالات بالتطرف العنيف، في حين لا يزال العديد من النزاعات التي طال أمدها ينتظر تسويتها. |
“we have an absolute responsibility for the sad lot of child soldiers, which is not acceptable and cannot be borne; we must put an end to it by unambiguously condemning all those who use these children and who instil in them a culture of violence, thus sowing the seeds of the perpetuation of violence and conflicts ... | UN | " لدينا مسؤوليــة مطلقة تجاه القدر المحزن للجنــود اﻷطفــال، الذي لا يُقبل ولا يمكن تحمله؛ ويجب أن نضع حدا له عن طريق اﻹدانة القاطعة لكل من يستخدم هؤلاء اﻷطفال ويشربهم ثقافة العنف، ويبذر بذلك بذور ارتكاب العنف والنزاعات. |
" respect for human rights, democracy and tolerance, the promotion of development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women as an integral approach to preventing violence and conflicts, and efforts aimed at the creation of conditions for peace and its consolidation " . (resolution 53/25) | UN | " احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية والتسامح، وتعزيز التنمية، والتدفق الحر للمعلومات وتوسيع نطاق مشاركة المرأة باعتبار ذلك نهجا متكاملا لمنع العنف والنزاعات وللجهود الرامية إلى تهيئة الظروف للسلام وتوطيده " . (القرار 53/25) |
8. In addition, we note with concern the resurgence of unconstitutional changes of Government, which constitutes a serious setback to the democratization process, as well as the emerging trend of election-related violence and conflicts; the threats posed by terrorism, drug trafficking, transnational organized crime, piracy, and illicit exploitation of natural resources to fuel conflicts; and the persistence of the border disputes and conflicts. | UN | 8 - وإضافة إلى ذلك، نلاحظ بقلق تجدد التغييرات غير الدستورية للحكومات، الأمر الذي يشكل انتكاسة خطيرة لعملية إرساء الديمقراطية فضلا عن الاتجاه الناشئ لأعمال العنف والنزاعات المرتبطة بالانتخابات؛ وتهديدات الإرهاب والاتجار بالمخدرات؛ والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ والقرصنة؛ والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، الذي يتسبب في تأجيج النزاعات؛ واستمرار النزاعات والخلافات الحدودية. |