ويكيبيديا

    "العنيفة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent or
        
    violent or fraudulent acquisition of ships or aircraft for terrorist objectives; UN :: الحيازة العنيفة أو الاحتيالية للسفن أو الطائرات لأغراض إرهابية؛
    violent or unnatural deaths, and sudden deaths where the cause is unknown, are investigated by the Coroner. UN ويضطلع هذا القاضي بالتحقيق في أسباب الوفيات العنيفة أو غير الطبيعية والوفيات المفاجئة دون سبب معروف.
    In the United Kingdom, child witnesses, in cases of violent or sexual offences, give their evidence in the form of a video-recorded interview conducted by police and social workers. UN ففي المملكة المتحدة يدلي الشهود من اﻷطفال، في قضايا الجرائم العنيفة أو جرائم الجنس، بشهادتهم في شكل مقابلة مسجلة على الفيديو تجريها الشرطة ويجريها العمال الاجتماعيون.
    Noting at the same time with concern reports of continued violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices, in particular against women and girls, in certain parts of the country, and stressing the need for adherence to international standards of tolerance and religious freedom, UN وإذ تلاحظ، في الوقت ذاته مع القلق، الأنباء الواردة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والممارسات العنيفة أو التمييزية، ولا سيما ضد النساء والفتيات، في بعض أنحاء البلد، وإذ تؤكد ضرورة التمسك بالمعايير الدولية للتسامح والحرية الدينية،
    A number of psychiatric symptoms are reported to be frequently observed in prisoners of such facilities, including perceptual distortions, hallucinations, massive free—floating anxiety, violent or self-destructing outbursts, overt paranoia, panic attacks, hyper-responsiveness to external stimuli, and difficulties with thinking, concentration and memory. UN وقيل إن عدداً من الظواهر النفسية غالباً ما تبدوعلى نزلاء مثل هذه المرافق بما في ذلك تشوه الرؤية والهلوسة والقلق الشديد والفورات العنيفة أو الهدّامة وحالات الذهان والشعور بالخوف وصدور ردات فعل قوية إزاء مؤثرات خارجية وصعوبة التفكير والتركيز والتذكّر.
    They demanded an immediate cessation of all hostilities and all violent or repressive action against the civilian population, including recent reports of wanton destruction of property, which is causing people to leave their homes, creating new flows of refugees and displaced persons. UN وطالبوا بوقف فوري لجميع اﻷعمال القتالية وجميع اﻹجراءات العنيفة أو القمعية الموجهة ضد السكان المدنيين، ومنها ما تردد مؤخرا عن التدمير العشوائي للممتلكات مما اضطر اﻷهالي إلى مغادرة بيوتهم وخلق تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين.
    22. The Magistrate is ex officio the Coroner for the Turks and Caicos Islands and presides over the Coroner's Court in which he inquires into violent or unnatural deaths or deaths which have occurred in suspicious circumstances or otherwise in circumstances which make an inquest desirable. UN 22- والقاضي هو بحكم منصبه قاضي الوفيات في جزر توركس وكايكوس، وهو يرأس محكمة الوفيات، التي تحقق حالات الوفاة العنيفة أو غير الطبيعية أو حالات الوفاة التي تحدث في ظروف مثيرة للشبهات أو التي تحدث على نحو آخر يكون من المستصوب فيه إجراء تحقيق.
    In Ireland, the possibility of allowing a victim to give an impact report is provided for in legislation, particularly for victims of crimes of a violent or sexual nature, and a practice of hearing family members' statements during homicide trials has also been developed. UN وفي إيرلندا، تنص التشريعات على إمكانية السماح للضحية بأن يقدم تقريرا عن أثر الجريمة، ولا سيما لضحايا جرائم ذات الطبيعة العنيفة أو الجنسية، كما أرسيت ممارسة تقوم على الاستماع إلى أقوال أفراد العائلة خلال المحاكمات المتعلقة بجرائم القتل.
    Mr. LEE Moon-han (Republic of Korea) said that data on the prosecution and punishment of investigating officers for violent or cruel treatment of suspects and statistical information on criminal proceedings instituted against prison guards for violence or cruel treatment of inmates were provided in the written reply to question 11 of the list of issues. UN 23- السيد لي مون - هان (جمهورية كوريا) قال إن الرد الخطي على المسألة 11 من قائمة المسائل يتضمن بيانات عن مقاضاة ومعاقبة ضباط التحقيق بسبب معاملة المشتبه فيهم بقسوة أو بعنف، بالإضافة إلى معلومات إحصائية عن الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد حراس السجن بسبب معاملتهم العنيفة أو الوحشية للسجناء.
    87. These maximum delays may still be extended in cases of terrorism, violent or highly organised crime, crimes punishable with more than 8 years of imprisonment and crimes mentioned in article 215/2 CPC. UN 87- ويمكن تمديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي في حالة جرائم الإرهاب والجرائم العنيفة أو عالية التنظيم والجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز ثماني سنوات والجرائم المشار إليها في المادة 215/2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    These limits are higher in the case of crimes of terrorism, violent or highly organised crime (six months, ten months, 18 months and 2 years, respectively). UN وهذه الحدود أعلى في حالة جرائم الإرهاب والجريمة العنيفة أو العالية التنظيم (ستة شهور وعشرة شهور و18 شهراً وسنتان، على التوالي).
    68. The Government is committed to reviewing the law on domestic violence, in such areas as removing the qualifying period for an application for a safety order, protecting victim anonymity and pursuing criminal prosecution for violent or coercive acts, harassment and stalking. UN 68- والحكومة ملتزمة بإعادة النظر في القانون المتعلق بالعنف المنزلي، في مجالات مثل إزالة الفترة المؤهلة لطلب أمر بحفظ السلامة، وحماية سرية هوية الضحايا، والسعي إلى الملاحقة الجنائية على الأفعال والمضايقات والمطاردات العنيفة أو المتسمة بالإكراه.
    Noting with concern reports of continued violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices including " honour killings " in certain parts of the country, particularly targeting women and girls, and stressing the need for adherence to international standards of tolerance and religious freedom and for judicial investigation and prosecution of relevant cases, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير الواردة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والممارسات العنيفة أو التمييزية، بما فيها " جرائم الشرف " في بعض أنحاء البلد، والتي تستهدف بشكل خاص النساء والفتيات، وإذ تؤكد ضرورة التقيد بالمعايير الدولية للتسامح والحرية الدينية، وإجراء التحقيقات القضائية والمحاكمة في القضايا ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد