Referring to article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, he said that the Covenant itself recognized the existing differences among States parties as to the status of implementation of the rights involved. | UN | وبالإشارة إلى المادة 2 من العهد، قال إن العهد نفسه يُقِر بوجود اختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بإعمال هذه الحقوق. |
the Covenant itself established the legal obligation to take the steps necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture. | UN | وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما. |
To the extent that the legislation complies with the spirit of the Covenant, it is not possible to invalidate it on the pretext that it is more favourable to individuals than the Covenant itself. | UN | وطالما يظل هذا التشريع متمشياً مع روح العهد، فلا يجوز إبطاله بالتالي بحجة أنه أكثر مواتاة لﻷفراد من العهد نفسه. |
This is a minority out of the 156 States parties and 6 signatories who have adhered to the Covenant itself. | UN | وتشكل تلك الدول أقلية بين الدول الأطراف الأخرى المنضمة إلى العهد نفسه والتي يبلغ عددها 156 دولة طرفاً و6 دول موقِّعة. |
12. The deprival of the Iraqi people of their own means of subsistence, which constitutes a violation of a mandatory principle of the International Covenant on Civil and Political Rights, has had highly detrimental effects on the human rights set forth in the same Covenant. | UN | ٢١- إن حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة والذي يعتبر انتهاكاً لقاعدة آمرة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية قد أدى إلى آثار سلبية وخطيرة على حقوق اﻹنسان كما وردت في العهد نفسه. |
Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل. |
Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل. |
The point needed serious consideration, because it was not clear whether the Committee could, so to speak, insert non—derogability into the Covenant itself by reference to other sources of law. | UN | وهذه النقطة تحتاج إلى نظر جدي لأنه ليس من الواضح ما إذا كانت اللجنة تستطيع بشكل ما أن تدخل جواز عدم التقيد أو عدم الخروج عن الحقوق في العهد نفسه بالرجوع إلى مصادر أخرى من مصادر القانون. |
32. Mr. POCAR said that the wording proposed by Ms. Evatt seemed to recognize and legitimize a reservation by Germany to the Covenant itself rather than to procedure under the Optional Protocol. | UN | ٢٣- السيد بوكار قال إنه يبدو أن الصياغة التي اقترحتها السيدة إيفات تعترف بتحفظ ألمانيا على العهد نفسه وتعطيه صفة شرعية بدلاً من التحفظ على اﻹجراء بموجب البروتوكول الاختياري. |
The draft general comment therefore addressed the question of whether the Covenant itself could provide greater protection for fundamental rights during states of emergency than that provided by simply specifying rights listed as non—derogable in article 4, paragraph 2 of the Covenant. | UN | ولهذا فإن مشروع التعليق العام يعالج مسألة ما إذا كان العهد نفسه يمكن أن يوفر مزيداً من الحماية للحقوق الأساسية أثناء حالات الطوارئ أكثر مما يوفره تعداد بسيط للحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها في المادة 4، الفقرة 2 من العهد. |
(a) To build up institutional mechanisms to ensure full cooperation between the Committee and its possible partners, by exploring ways suggested by the Covenant itself (e.g. in arts. 11, 18 and 23) (Mr. Hunt); | UN | (أ) إنشاء آليات مؤسسية لضمان التعاون التام بين اللجنة وشركائها المحتملين، وذلك عن طريق البحث عن سبل يطرحها العهد نفسه (مثل السبل المنصوص عليها في المواد 11 و18 و23) (السيد هانت)؛ |
The reference in (d) to the undertaking made by States does not really add much to what is already contained in the Covenant itself. | UN | وفي الواقع فإن التذكير الوارد في الفقرة )د( من الديباجة بشأن تعهد الدول لا يضيف شيئاً إلى ما ينصب بالفعل عن العهد نفسه. |
Thus whether a particular loss of life, through the use of a certain weapon in warfare, is to be considered an arbitrary deprivation of life contrary to Article 6 of the Covenant, can only be decided by reference to the law applicable in armed conflict and not deduced from the terms of the Covenant itself. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن معرفة ما إذا كان فقدان حياةٍ ما، من جراء استخدام سلاح معيﱠن في الحرب، ليعتبر حرمانا تعسﱡفيا من الحياة يتعارض مع أحكام المادة ٦ من العهد، إلا بالرجوع إلى القانون الساري في النزاع المسلح، وليس بالاستنتاج من أحكام العهد نفسه. |
13. The Views of the Committee under the Optional Protocol represent an authoritative determination by the organ established under the Covenant itself charged with the interpretation of that instrument. | UN | 13- وتمثل آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري رأياً قاطعاً ذا حجية صادراً عن الهيئة المنشأة بموجب العهد نفسه والمكلفة بتفسير أحكامه. |
13. The Views of the Committee under the Optional Protocol represent an authoritative determination by the organ established under the Covenant itself charged with the interpretation of that instrument. | UN | 13 - وتمثل آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري رأياً قاطعاً ذا حجية صادراً عن الهيئة المنشأة بموجب العهد نفسه والمكلفة بتفسير أحكامه. |
23. His Government, noting that there was no definition of torture in the Covenant itself, had not made torture per se a crime. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن حكومة بوتسوانا لم تجعل من التعذيب في حد ذاته جريمة من الجرائم، وذلك لأنها لاحظت أن العهد نفسه لا يوجد فيه تعريف للتعذيب. |
The Views of the Committee under the Optional Protocol represent an authoritative determination by the organ established under the Covenant itself charged with the interpretation of that instrument. | UN | 13- وتمثل آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري رأياً قاطعاً ذا حجية صادراً عن الهيئة المنشأة بموجب العهد نفسه والمكلفة بتفسير أحكامه. |
The representative of the Islamic Republic of Iran stated that the discussions were a good basis for continuing work to elaborate different and numerous options; any options should also include elements of international cooperation and technical assistance as reflected in the Covenant itself. | UN | وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن المناقشات أساس جيد لمواصلة العمل من أجل صياغة خيارات مختلفة ومتعددة؛ فينبغي لأي خيارات أن تشمل عناصر التعاون الدولي والمساعدة التقنية على النحو الذي يعكسه العهد نفسه. |
4.2 The State party goes on to argue that an alleged violation of the Covenant cannot be asserted on the basis of a violation of the Covenant itself and the Optional Protocol, nor on the basis of a breach of domestic law. | UN | 4-2 وتقول الدولة الطرف أيضاً إنه لا يمكن تأكيد الادعاء بوقوع انتهاك للعهد على أساس انتهاك العهد نفسه والبروتوكول الاختياري ولا على أساس انتهاك القانون المحلي. |
75. He further refers to articles 11 and 12 of the same Covenant concerning the obligation of the Government to recognize the right of everyone to an adequate standard of living and the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | ٧٥ - كذلك أشار الى المادتين ١١ و ١٢ من العهد نفسه المتعلقتين بالتزام الحكومة بالاعتراف بحقوق كل فرد بمستوى معيشي كاف ومستوى عال من الصحة العقلية والجسمية. |
(b) The reactions of many States to the declaration made by Pakistan with respect to the same Covenant of 1966, which, after lengthy statements of reasons, conclude: | UN | (ب) ردود أفعال الكثير من الدول على الإعلان الصادر عن باكستان بشأن العهد نفسه المبرم في عام 1966، وقد خلصت هذه الدول بعد الاستفاضة في المسوغات إلى الآتي: |