ويكيبيديا

    "العهد وأنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Covenant and that
        
    • of the Covenant and
        
    The State party considers therefore that the author has not raised an issue under the Covenant and that this claim should be declared inadmissible. UN ولذا ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثر قضية في إطار العهد وأنه ينبغي إعلان الادعاء غير مقبول.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    Notwithstanding the decision of the Constitutional Court upholding Law No. 1 of 1965 on defamation of religion, the Committee is of the view that the said law is inconsistent with the provisions of the Covenant and that it should be repealed forthwith. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    Notwithstanding the decision of the Constitutional Court upholding Law No. 1 of 1965 on defamation of religion, the Committee is of the view that the said law is inconsistent with the provisions of the Covenant and that it should be repealed forthwith. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    Mr. LALLAH welcomed the candid answers provided by the representatives of Haiti, but stressed that the Committee's goal was to discuss a Government's obligations under the Covenant and that problems should therefore be related to the Covenant. UN ٣٦ - السيد لاله: رحب بالاجابات الصريحة التي قدمها ممثلا هايتي، ولكنه شدد على أن غاية اللجنة هي مناقشة التزامات الحكومة بموجب العهد وأنه لذلك ينبغي أن تتصل المشاكل بالعهد.
    Because a decision to deport him to Afghanistan has not been taken, I am of the view that he is not a " victim " of a violation of article 7 of the Covenant and that the communication should have been found inadmissible. UN وحيث إنه لم يتخذ قرار بترحيله إلى أفغانستان، أرى أنه ليس " ضحية " لانتهاك المادة 7 من العهد وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    7.4 The author maintains that, in the light of the above, the decision of the Gomel City Executive Committee of 2 April 2008 undermines the essence of the right provided for in article 21 of the Covenant and that he has been deprived of the right of peaceful assembly. UN 7-4 ويدفع صاحب البلاغ في ضوء ما تقدم بأن قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الصادر في 2 نيسان/أبريل 2008 يمس بجوهر الحق المنصوص عليه في المادة 21 من العهد وأنه حرم من حقه في التجمع السلمي.
    7.4 The author maintains that, in the light of the above, the decision of the Gomel City Executive Committee of 2 April 2008 undermines the essence of the right provided for in article 21 of the Covenant and that he has been deprived of the right of peaceful assembly. UN 7-4 ويدفع صاحب البلاغ في ضوء ما تقدم بأن قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الصادر في 2 نيسان/أبريل 2008 يمس بجوهر الحق المنصوص عليه في المادة 21 من العهد وأنه حرم من حقه في التجمع السلمي.
    63. After a discussion in which Mr. BHAGWATI, Mr. KLEIN, Mr. YALDEN, Mr. KRETZMER and Mr. ANDO took part, the CHAIRPERSON said that the questions would be arranged in logical order, that the titles would be corrected on the basis of the articles of the Covenant and that a specific paragraph would refer to article 14, which had been left out of the existing list. UN ٣٦- وعقب مناقشة جرت بين السيد باغواتي، والسيد كلاين، والسيد يالدن، والسيد كريتزمير، والسيد آندو، بيﱠنت الرئيسة أنه سيتم ترتيب اﻷسئلة حسب تسلسل منطقي وأن العناوين ستصحح على أساس مواد العهد وأنه ستتم اﻹشارة في فقرة خاصة إلى المادة ٤١ التي لم تدرج في القائمة الحالية.
    5.1 In his comments, dated 2 July 2007, on the State party's submission, the author states that Act No. 87/1991 contains discriminatory provisions which violate the Covenant and that he had no locus standi before the courts because he failed to meet the citizenship requirement laid down in the law. UN 5-1 يذكر صاحب البلاغ في تعليقاته، المؤرخة 2 تموز/يوليه 2007، على ملاحظات الدولة الطرف أن القانون رقم 87/1991 يتضمن أحكاماً تتسم بالتمييز وتنتهك أحكام العهد وأنه لم يكن له حق المثول أمام المحاكم لأنه لم يستوف شرط الجنسية الذي حدده القانون.
    6.2 The State party recalls that the freedom to manifest one's religion is subject to the restrictions in article 18, paragraph 3, of the Covenant and that, in accordance with the Committee's general comment No. 22 concerning article 18, recourse to such restrictions must be interpreted in a strict sense. UN 6-2 تذكّر الدولة الطرف بأن حرية إظهار الدين تخضع لقيود الفقرة 3 من المادة 18 من العهد وأنه ينبغي، وفق التعليق العام رقم 22(1993) للجنة المتعلق بالفقرة 18()، تفسير هذه القيود بحصر المعنى.
    6.2 The State party recalls that the freedom to manifest one's religion is subject to the restrictions in article 18, paragraph 3, of the Covenant and that, in accordance with the Committee's general comment No. 22 concerning article 18, recourse to such restrictions must be interpreted in a strict sense. UN 6-2 تذكّر الدولة الطرف بأن حرية إظهار الدين تخضع لقيود الفقرة 3 من المادة 18 من العهد وأنه ينبغي، وفق تعليق اللجنة العام رقم 22 المتعلق بالفقرة 18()، تفسير هذه القيود بحصر المعنى.
    1.1 The author of the communication, dated 25 October 1999, is Mr. S. Jegatheeswara Sarma, a Sri Lankan citizen who claims that his son is a victim of a violation by the State party of articles 6, 7, 9 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights (the Covenant) and that he and his family are victims of a violation by the State party of article 7 of the Covenant. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، هو السيد س. جيغاثيسوارا سارما، وهو مواطن سري لانكي يدعي أن ابنه كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 و10من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد) وأنه وأسرته كانا ضحيتي انتهاك الدولة الطرف للمادة 7 من العهد.
    (b) That the facts of the case reveal a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant and that, the rule requiring the death penalty having been applied to the victim, the violation was committed in relation to articles 6 and 7 of the Covenant, to Mr. Anura Weerawansa's detriment; UN (ب) أن وقائع القضية تكشف عن انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد وأنه بعد أن تم تطبيق القاعدة التي تستوجب عقوبة الإعدام على الضحية، يكون الانتهاك قد ارتُكب بالنسبة إلى المادتين 6 و7 من العهد، وبما فيه ضرر للسيد أنورا ويراوانسا؛
    (b) That the facts of the case reveal a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant and that, the rule requiring the death penalty having been applied to the victim, the violation was committed in relation to articles 6 and 7 of the Covenant, to Mr. Anura Weerawansa's detriment; UN (ب) أن وقائع القضية تكشف عن انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد وأنه بعد أن تم تطبيق القاعدة التي تستوجب عقوبة الإعدام على الضحية، يكون الانتهاك قد ارتُكب بالنسبة إلى المادتين 6 و 7 من العهد، وبما فيه ضرر للسيد أنورا ويراوانسا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد