ويكيبيديا

    "العوائق التي تحول دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • barriers to
        
    • obstacles to
        
    • impediments to
        
    • constraints to
        
    • barriers that impede
        
    • obstacles standing
        
    • obstacles preventing the
        
    • impediments which preclude
        
    • obstacles in
        
    • the obstacles
        
    In paragraph 32, the Declaration refers to the elimination of barriers to their advancement and participation in development. UN وتشير الفقرة 32 من الإعلان إلى إزالة العوائق التي تحول دون النهوض بهن ومشاركتهن في التنمية.
    Certain barriers to the introduction of electronic commerce were also identified. UN وحددت أيضا بعض العوائق التي تحول دون العمل بالتجارة الإلكترونية.
    But United States public opinion and official policy remain the biggest barriers to effecting change in the conflict. UN ولكن الرأي العام في الولايات المتحدة والسياسة الرسمية يظلان أكبر العوائق التي تحول دون إحداث تغيير في الصراع.
    The international community has fully understood the significance of the removal of obstacles to Palestinian economic development. UN وقد أدرك المجتمع الدولي كل الادراك أهمية إزالة العوائق التي تحول دون التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? UN :: ما هي أهم العوائق التي تحول دون علم الفقراء بهذه السياسات ووصولهم إلى هذه الآليات؟
    impediments to the acquisition of the documents needed for returnee status and benefits should be removed. UN وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون حيازة الوثائق المطلوبة المتعلقة بمركز العائدين واستحقاقاتهم.
    :: Strategy to combat economic, cultural and other barriers to girls' education developed UN :: وضع استراتيجية لمكافحة العوائق الاقتصادية والثقافية وغيرها من العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات
    The Committee regrets that there is no comprehensive study conducted about the barriers to access sexual and reproductive health information. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود دراسة شاملة بشأن العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    In fact, one of the biggest barriers to open innovation was the risk of intellectual property theft. UN فمن أكبر العوائق التي تحول دون الاعتماد على الابتكار المفتوح الخوف من الوقوع في مخاطر سرقة الملكية الفكرية.
    barriers to effective care UN العوائق التي تحول دون توفير الرعاية الفعالة
    UNFPA supports capacity development at the country level and also addresses barriers to condom use. UN ويدعم الصندوق تنمية القدرات على الصعيد القطري ويتطرق أيضا إلى العوائق التي تحول دون استخدام الرفالات.
    Specific measures have been undertaken to eliminate barriers to women's participation in the labour market. UN تُتخذ تدابير محددة لإزالة العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.
    12. Provision of quality education for all, backed by legislation making it compulsory and free, and development of programmes to eliminate barriers to the attainment of those objectives; UN توفير التعليم الجيد للجميع وإقرار إجبارية ومجانية التعليم ووضع البرامج الكفيلة برفع العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك.
    obstacles to the implementation of existing recommendations UN العوائق التي تحول دون تنفيذ التوصيات القائمة
    Poverty and recurring political instability are obstacles to the realization of the Goals. UN ويشكل الفقر والاضطرابات السياسية المتكررة بعض العوائق التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    obstacles to obtaining justice undoubtedly reinforce poverty and exclusion. UN ومما لا شك فيه أن العوائق التي تحول دون الاحتكام إلى القانون تؤدي إلى تفاقم الفقر والاستبعاد.
    The time had come to tackle the obstacles to country ownership of development strategies. UN وقد حان الوقت لمعالجة العوائق التي تحول دون ملكية البلدان لاستراتيجيات التنمية.
    Identify and remove obstacles to girls' education; Integrate the gender perspective; UN تحديد العوائق التي تحول دون تعليم البنات وإزالة هذه العوائق؛
    impediments to two-way returns UN العوائق التي تحول دون عمليات العودة في الاتجاهين
    He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. UN بيد أنه أعرب عن مشاركته في القلق إزاء العوائق التي تحول دون تمتع اللاجئين بالحقوق الأساسية.
    16. constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched. UN ١٦ - إن العوائق التي تحول دون النهوض بالمرأة عديدة ومتنوعة وراسخة رسوخا شديدا.
    In March 2010, the construction of a facility in the Philippines commenced under a global programme, which aims to demonstrate the importance of removing barriers that impede adoption and successful implementation of available non-combustion technologies for destroying POPs. UN 42- وفي آذار/مارس 2010، ابتدأ تشييد مَرفق في الفلبين ضمن إطار برنامج عالمي يسعى إلى إظهار أهمية إزالة العوائق التي تحول دون اعتماد ما هو متاح من تكنولوجيات غير احتراقية لإتلاف الملوثات العضوية العصية التحلّل، ودون تنفيذ تلك التكنولوجيات بنجاح.
    (c) To remove all obstacles standing in the way of oil use and imports, particularly in the field of electrical energy generation. UN (ج) إزالة كل العوائق التي تحول دون استخدام البترول ووارداته، ولا سيما في مجال توليد الطاقة الكهربائية.
    We cannot turn a blind eye to the obstacles preventing the full enjoyment of human rights. UN ولا يمكننا أن نغض النظر عن العوائق التي تحول دون الاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان.
    In that regard, it draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 by States parties (CAT/C/GC/2), in which the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 (CAT/C/GC/2)، التي ترى اللجنة فيها أن حالات العفو أو غيرها من العوائق التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبتهم أو التي تدل على عدم الرغبة في ذلك تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    Nevertheless, it continued to face obstacles in removing barriers to education for children with disabilities and obtaining the necessary resources to implement its policies. UN ومع ذلك، لا تزال تنزانيا تواجه عقبات فيما يتعلق بإزالة العوائق التي تحول دون تعليم الأطفال ذوي الإعاقة والحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ سياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد