ويكيبيديا

    "العواصف والأعاصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • storms and hurricanes
        
    • storms and cyclones
        
    • storm surges and cyclones
        
    The institution we have created for ourselves has stood the test of time, despite the storms and hurricanes that it has had to brave. UN لقد صمدت المؤسسة التي أنشأناها لأنفسنا أمام اختبار الزمن، رغم العواصف والأعاصير التي واجهتها بشجاعة.
    In the wake of the tropical storms and hurricanes that had ravaged Haiti, the country relied on the support of the international community. UN وقالت إن بلدها يعتمد على دعم المجتمع الدولي في أعقاب الدمار الذي خلّفته العواصف والأعاصير المدارية.
    Recent storms and hurricanes, such as Stan, Wilma and Beta, have, regrettably, confirmed Central America's vulnerability to natural disasters. UN وللأسف، بينت العواصف والأعاصير التي حدثت مؤخراً، مثل ستان وويلما وبيتا، ضعف أمريكا الوسطى في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change, and Cuba's geographic susceptibility to such natural disasters, the humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. UN ومع اشتداد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ وتواترها، وتعرُّض كوبا جغرافياً لمثل هذه الكوارث الطبيعية، يصبح التأثير الإنساني لهذا الحصار حتى أكثر حدّة.
    Many small island developing States are located in the tropics and fall within the influence of tropical storms and cyclones. UN ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية.
    The increasing number and fury of tropical storms and hurricanes passing through the Caribbean are, I believe, yet another indication of the negative effects of global climate change. UN الزيادة المطردة في عدد وشدة العواصف والأعاصير المدارية التي تمر عبر منطقة الكاريبي تمثل، ثانية، دلالة أخرى على الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي.
    The setback suffered by the Haitian people recently in the wake of tropical storms and hurricanes starkly illustrates the tenuous and precarious situation in that country. UN وتصور الانتكاسة التي عاناها الشعب الهايتي مؤخرا في أعقاب العواصف والأعاصير المدارية على نحو صارخ الحالة الهشة والخطرة في ذلك البلد.
    Overall, it was found that the increased frequency and intensity of storms and hurricanes associated with climate variability would have negative impacts on these sectors. UN وتبين، بصورة عامة، أن زيادة تواتر وكثافة العواصف والأعاصير المرتبطة بتقلبات المناخ ستكون لها تأثيرات سلبية على هذه القطاعات.
    Some Parties indicated the potential negative effects resulting from frequent storms and hurricanes, particularly on infrastructure, energy systems and tourism. UN وأشار بعض الأطراف إلى الآثار السلبية المحتملة الناجمة عن العواصف والأعاصير المتكررة، وخصوصاً على الهياكل الأساسية وشبكات الطاقة والسياحة.
    With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change and Cuba's geographic susceptibility to these natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. UN ومع تزايد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ شدة وتواترا وتعرض كوبا من الناحية الجغرافية لهذه الكوارث الطبيعية، يصبح التأثير الإنساني غير المقبول لهذا الحصار أكثر حدة.
    The higher number of meetings with the Prime Minister resulted from the need to address the food crisis and humanitarian crisis caused by the storms and hurricanes UN نجمت الزيادة في عدد الاجتماعات مع رئيس الوزراء عن الحاجة لمعالجة أزمة الغذاء والأزمة الإنسانية اللتان سببتهما العواصف والأعاصير
    With the strengthened and more frequent storms and hurricanes brought by climate change and Cuba's geographical susceptibility to these natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo is becoming even more acute. UN ومع تزايد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ شدة وتواترا وتعرض كوبا من الوجهة الجغرافية لهذه الكوارث الطبيعية، تزيد حدة التأثير الإنساني غير المقبول لهذا الحظر حتى عن ذلك.
    Some Parties provided information on the vulnerability of tourism, infrastructure, energy systems and biodiversity, which would be affected by increased frequency and intensity of storms and hurricanes. UN 45- وقدمت بعض الأطراف معلومات عن قابلية تأثر قطاع السياحة، والهياكل الأساسية، ونظم الطاقة، والتنوع البيولوجي، التي قد تتأثر بزيادة تواتر وكثافة العواصف والأعاصير.
    Some Parties provided information on the vulnerability of tourism, infrastructure, energy systems and biodiversity, which would be affected by increased frequency and intensity of storms and hurricanes. UN وقدم بعض الأطراف معلومات بشأن شدة تأثر السياحة والهياكل الأساسية ونظم الطاقة والتنوع البيولوجي من جراء زيادة تواتر العواصف والأعاصير واشتدادها.
    This year alone, those tropical storms and hurricanes have had a devastating effect on a number of countries in our subregion, including the island of Inagua in the southern Bahamas, Cuba, Jamaica, the Dominican Republic, the Turks and Caicos Islands and Haiti. UN وفي هذه السنة وحدها تركت تلك العواصف والأعاصير المدارية أثرا مدمرا على عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك جزيرة إناغوا في جنوب البهاما، وعلى كوبا وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وجزر تركس وكايكوس وهايتي.
    40. The combined impact of the global food and fuel crisis, the series of tropical storms and hurricanes and the global economic downturn, however, have gravely undermined the progress achieved in these key areas. UN 40 - وقد تقوض بشكل خطير ما تحقق من تقدم في هذه المجالات الرئيسية نتيجة للأثر المشترك لأزمة الغذاء والوقود في العالم وسلسلة العواصف والأعاصير المدارية والانتكاس الاقتصادي العالمي.
    According to the post-disaster needs assessment conducted with the assistance of the World Bank, the European Union and the United Nations, the 2008 storms and hurricanes resulted in some $900 million worth of damage, the equivalent of 14.6 per cent of Haiti's GDP. UN وطبقا لتقدير الاحتياجات فيما بعد الكوارث الذي تم بمساعدة البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أدت العواصف والأعاصير إلى خسائر بلغت قيمتها نحو 900 مليون دولار، وهو ما يعادل 14.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هايتي.
    The lower output resulted from the requirement to shift resources to respond to operational tasks during tropical storms and hurricanes, rescue operations related to the collapse of a school in Pétionville, provision of security for 2 rounds of senatorial elections and crowd control related to increased incidents of civil unrest UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحاجة إلى نقل الموارد للاستجابة للمهام العملية خلال فترة العواصف والأعاصير المدارية، وعمليات الإنقاذ المرتبطة بانهيار مدرسة في بيتيونفيل، وتوفير الأمن لجولتين من انتخابات مجلس الشيوخ ومراقبة الجماهير فيما يتعلق بزيادة الاضطرابات المدنية
    The losses were worst in Asia, where 1.9 million hectares of mangrove forests were destroyed by new shrimp and fish farms, tourist operations and other development aimed at supporting growing coastal populations, which made coastal areas more vulnerable to the impact of storms and cyclones. UN وحلّت أسوأ الخسائر في آسيا، حيث قُضي على 1.9 مليون هكتار من غابات المانغروف نتيجة لإقامة مزارع جديدة لتربية الإربيان والأسماك، والأنشطة السياحية وغيرها من التطورات التي تهدف إلى دعم سكان الساحل المتزايدين، مما يجعل المناطق الساحلية أكثر عرضة لتأثير العواصف والأعاصير.
    In addition, the intensity of storms and cyclones (three per year in Vanuatu) is projected to increase. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد الإسقاطات بحدوث زيادة في كثافة العواصف والأعاصير (ثلاثة في السنة الواحدة في فانواتو).
    This can involve habitat restoration (e.g. dunes), biodiversity protection (e.g. coral reefs), disaster risk management (e.g. storm surges and cyclones) and the adaptation of agricultural practices (e.g. increased flood risk or salinization). UN وقد يشمل ذلك إصلاح الموائل (مثل الكثبان)، وحماية التنوع البيولوجي، (مثل الشعب المرجانية)، وإدارة مخاطر الكوارث (مثل العواصف والأعاصير) وتكييف الممارسات الزراعية (مثل ازدياد خطر الفيضانات أو الملوحة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد