ويكيبيديا

    "العواقب الاجتماعية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social and economic consequences
        
    • the social and economic impact
        
    • the socio-economic consequences
        
    • socioeconomic consequences
        
    The European Union wants to draw attention to the social and economic consequences of violent conflict on women, and reiterates that a gender perspective has to be fully taken into consideration. UN ويريد الاتحاد اﻷوروبي أن يوجه الانتباه إلى ما تعانيه النساء من جراء العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي يخلفها الصراع المسلح، وهو يكرر القول بضرورة وجود منظور يراعي مصالح الجنسين.
    The social and economic consequences of this scourge are particularly disastrous and worrying. UN إن العواقب الاجتماعية والاقتصادية لهذا البلاء عواقب فادحة ومثيرة للقلق بوجه خاص.
    In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. UN ونعمل في روسيا بنشاط على اكتشاف وتنفيذ أكثر الوسائل فعالية لتخفيف العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تخلفها الحوادث.
    The potential social and economic consequences pose a particularly grave threat to small island communities such as our own. UN إن العواقب الاجتماعية والاقتصادية المحتملة تشكل خطراً كبيراً بشكل خاص على مجتمعات الجزر الصغيرة، مثل مجتمعنا.
    The high-level dialogue on the social and economic impact of globalization had provided the opportunity to discuss those issues; such discussions must now be translated into action. UN وقد أتاح الحوار الرفيع المستوى بشأن العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة فرصة لمناقشة هذه المسائل، غير أنه ينبغي اﻵن اعتماد تدابير عملية.
    Programmes to implement national and regional policies and strategies focusing on prevention and care for persons infected with the HIV/AIDS virus required additional resources in order to make a greater impact and to mitigate the socio-economic consequences of the pandemic. UN وأكد أن برامج تنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والاستراتيجيات التي تركز على الوقاية ورعاية الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز تحتاج إلى موارد إضافية لتعطي أثراً أكبر وتؤدي إلى تخفيف العواقب الاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    The meeting focused on the social and economic consequences of low fertility, ageing and population decline and their implications for development. UN وركز الاجتماع على العواقب الاجتماعية والاقتصادية لانخفاض معدلات الخصوبة والشيخوخة وتراجع عدد السكان وآثار ذلك على التنمية.
    Now is the time to increase collective action on non-communicable diseases, and take the opportunity to avoid the growing negative social and economic consequences of the challenge posed by non-communicable diseases. UN وقد آن الأوان لرفع مستوى العمل الجماعي في مجال الأمراض غير المعدية، واغتنام الفرصة لتجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية المتنامية للتحدي الذي تشكله الأمراض غير المعدية.
    This paper describes how certain human activities mobilize Hg from geological stores into the biosphere and outlines the resulting social and economic consequences. UN يصف هذا البحث كيف تحرك أنشطة بشرية معينة الزئبق من المستودعات الجيولوجية إلى الغلاف الحيوي للأرض ويلخص العواقب الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن هذه الحركة.
    All interlocutors pointed to the social and economic consequences of the Kosovo crisis for the local communities, which have received large numbers of displaced persons from Kosovo. UN وأشار جميع المتحدثين إلى العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي خلفتها أزمة كوسوفو على المجتمعات المحلية التي توافدت عليها أعداد كبيرة من المشردين من كوسوفو.
    6. The more notable social and economic consequences of natural disasters include the following: UN ٦ - وتشمل أبرز العواقب الاجتماعية والاقتصادية للكوارث الطبيعية ما يلي :
    All interlocutors pointed to the social and economic consequences of the Kosovo crisis for the local communities, which have received large numbers of displaced persons from Kosovo. UN وأشار جميع محادثيه إلى العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي خلفتها أزمة كوسوفو على المجتمعات المحلية التي توافدت عليها أعداد كبيرة من المشردين من كوسوفو.
    Their experiences have shown that social security schemes are a vital and flexible policy tool to counteract and soften the social and economic consequences of financial shocks and crises. UN وتظهر تجارب هذه البلدان أن مخططات الأمن الاجتماعي تعد أداة حيوية ومرنة للسياسات لمواجهة وتخفيف حدة العواقب الاجتماعية والاقتصادية للصدمات والأزمات المالية.
    Consequently, many patients have been brought back to productive life, thereby reducing the disruption of the social fabric of society caused by the deaths of young people, by increasing dependence on the elderly and by other distressing social and economic consequences. UN وبناء على ذلك، عاد الكثير من المرضى إلى الحياة المنتجة، وبهذا انخفضت عملية الإخلال بالنسيج الاجتماعي للمجتمع نتيجة لحالات الموت بين الشباب، وزيادة الاعتماد على المسنين، وغير ذلك من العواقب الاجتماعية والاقتصادية المحزنة.
    9. Calls upon the international community to continue to support the efforts of Governments, together with civil society, including youth-led organizations, the private sector and other parts of society, to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for young people; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة ولزيادة منافعها إلى أقصى حد لصالح الشباب؛
    We realize the serious social and economic consequences of the spread of HIV/AIDS, and we fully support the initiative of the Secretary-General on the creation of the global fund to fight AIDS. UN ونحن ندرك العواقب الاجتماعية والاقتصادية الجدية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وندعم دعما كاملا مبادرة الأمين العام لإنشاء صندوق عالمي لمحاربة الإيدز.
    14. In a recent news release, FAO warned that disastrous social and economic consequences awaited the entire fishing industry unless fishing fleets were controlled through national and international regulation. UN ١٤ - ولقد حذرت الفاو، في نشرة اخبارية صدرت مؤخرا، من العواقب الاجتماعية والاقتصادية المفجعة التي تنتظر صناعة صيد اﻷسماك بأكملها ما لم تنظم أساطيل صيد اﻷسماك بواسطة أنظمة وطنية ودولية.
    117. The meeting stressed the humanitarian element of the ever-growing problem caused by the presence of land-mines and other unexploded devices as a result of armed conflicts and expressed deep concern over the serious social and economic consequences for the populations of mine-infested countries. UN ١١٧ - وشدد الاجتماع على العنصر اﻹنساني للمشكلة المتفاقمة الناجمة عما تخلف نتيجة للمنازعات المسلحة من اﻷلغام البرية وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، وأعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة بالنسبة الى سكان البلدان المنكوبة باﻷلغام.
    At the high- level dialogue on the social and economic impact of globalization and interdependence, held on 17 and 18 September, useful proposals for continued work on the “new architecture” of the global financial system had been made. UN وفي إطار الحوار رفيع المستوى الذي جرى يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر بشأن العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط، تم اﻹدلاء باقتراحات مفيدة من أجل متابعة العمل في " التصميم الجديد " للنظام المالي العالمي.
    the socio-economic consequences of the disease are a matter of grave concern, and the international community should make concerted efforts to address this human tragedy — which affects the young and the productive sectors of our societies in particular — before it is too late. UN إذ أن العواقب الاجتماعية والاقتصادية لهذا المرض تبعث على القلق البالغ، وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قبل فوات اﻷوان جهودا متضافرة لمعالجة هذه المأساة اﻹنسانية التي تؤثر على الشباب وبشكل خاص على القطاعات المنتجة في مجتمعاتنا.
    socioeconomic consequences of divorce UN العواقب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الطلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد