ويكيبيديا

    "العواقب البيئية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • environmental consequences
        
    • the adverse environmental
        
    • the environmental
        
    That was confirmed in a recent report on the environmental consequences of ocean acidification published by the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وقد أكد ذلك تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول العواقب البيئية لزيادة حموضة المحيطات.
    The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. UN وتسعى الحكومة إلى تقوية قدراتها المؤسسية في إدارة جميع جوانب قطاع المعادن، بما فيها سبل تفادي العواقب البيئية الضارة.
    16. General awareness of adverse environmental consequences needs to be enhanced. UN ٦١- ويلزم رفع درجة الوعي العام بشأن العواقب البيئية الضارة.
    We express our heartfelt sympathy for the people and Governments of the affected region, and have made available our expertise for the assessment of the environmental consequences of the disaster. UN إننا نعرب عن تعاطفنا القلبي مع شعوب وحكومات المناطق المتضررة، وقد وفرنا خبراتنا في تقييم العواقب البيئية للكوارث.
    The need to counteract the adverse environmental consequences of manufacturing is given additional urgency through rapid population growth and a corresponding increase in the global demand for resources and products. UN وقد صارت الحاجة إلى مواجهة العواقب البيئية السلبية للصناعة التحويلية أشد إلحاحاً بسبب النمو السكاني السريع وما يصاحبه من زيادة في الطلب العالمي على الموارد والمنتجات.
    In countries that are endowed with mineral resources, mining will certainly continue as a source of growth, but care should be taken to avoid adverse environmental consequences of mining operations. UN وفي البلدان التي تحظى بموارد معدنية، فيظل التعدين بالتأكيد مصدرا للنمو وإن كان ينبغي توخي العناية بتجنب العواقب البيئية السلبية الناجمة عن عمليات التعدين.
    In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. UN فبالاضافة إلى تعظيم العائدات من الاستثمارات في مجال السياحة، سيؤدي هذا النهج أيضا الى تمكين البلدان الجزرية من تنمية صناعاتها السياحية بطريقة منظمة وبخطى أبطأ لتتجنب بذلك العواقب البيئية الضارة التي تتمخض عن تنمية السياحة.
    The environmental consequences of activities related to the production of nuclear weapons were an important, but often neglected, dimension of the humanitarian impact of nuclear weapons; the role of education and training as tools to promote disarmament and non-proliferation was another vital but often neglected issue. UN وتمثل العواقب البيئية للأنشطة المرتبطة بإنتاج الأسلحة النووية بُعدا مهما ولكن كثير ما يكون موضع تجاهل، للآثار الإنسانية للأسلحة النووية؛ كما يُعد دور التعليم والتدريب بوصفهما أداتين لدعم نزع السلاح وعدم الانتشار قضية حيوية أخرى ولكن كثيرا ما تكون موضع تجاهل.
    Of concern are applications with potentially large environmental consequences, such as the proposed use of sargassum weed for biofuels. UN ومما يثير القلق التطبيقات ذات العواقب البيئية الكبيرة المحتملة، مثل الاستخدام المقترح لأعشاب السرجسوم في إنتاج الوقود الحيوي.
    Based on a request from the Lebanese Ministry of Environment, UNEP is working to assess the environmental consequences of the recent Israeli military interventions against Hizbollah targets in Lebanon. UN يعمل اليونيب، استناداً إلى طلب قدمته وزارة البيئة في لبنان، لتقييم العواقب البيئية للتدخلات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد أهداف حزب الله في لبنان.
    47. In addition to the obvious shorter-term damage, there is increasing awareness that both natural disasters and complex emergencies have significant environmental consequences, which may have important long-term implications for those affected. UN 47 - وبالإضافة إلى الأضرار الجلية في الأجل القصير، يتزايد إدراك العواقب البيئية الجسيمة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة التي قد تكون لها آثار هامة وبعيدة المدى على المتضررين.
    Different environmental consequences would result from pre-commercial tests of mining equipment and pre-commercial tests of the integrated mining system. UN وأشير إلى أن العواقب البيئية التي تترتب على الاختبارات التجارية التمهيدية لمعــدات التعدين تختلـف عـن العواقـب البيئيـة التي تترتـب على الاختبارات التجارية التمهيدية لنظام التعدين المتكامل.
    Until scientific knowledge improves, and especially knowledge of the potential environmental consequences of mining, there is little justification for the adoption of a comprehensive regulatory code. UN وإلى أن يطرأ تحسن على المعارف العلمية، ولا سيما معرفة العواقب البيئية المحتمل نشوؤها عن التعدين، فإنه لا توجد مسوغات تذكر لاعتماد مدونة تنظيمية شاملة.
    Germany would also welcome further discussion of the potential environmental consequences of explosive remnants of war clearance. UN وقال إن ألمانيا ترحب أيضاً بإجراء المزيد من المباحثات بشأن العواقب البيئية التي تترتب على إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Although the Council had naturally focused on the interests of the urban poor, it had done so in the awareness that there was a common challenge and looming threat in the environmental consequences of rapid urban growth. UN 3 - ورغم أن المجلس ركز بشكل طبيعي على مصالح فقراء الحضر، فإنه فعل ذلك وعياً منه بأن هناك تحدياً مشتركاً ومخاطر محدقة في العواقب البيئية للنمو الحضري السريع.
    Recent human history contains examples of entire islands rendered uninhabitable through environmental destruction owing to external causes; small island developing States are fully aware that the environmental consequences of ill-conceived development can have catastrophic effects. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بفعل أسباب خارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    Recent human history contains examples of entire islands rendered uninhabitable through environmental destruction [caused by external interventions]; small island developing States are fully aware that the environmental consequences of ill-conceived development can have catastrophic effects. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بسبب التدخلات الخارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    16. The focus on increasing yields and productivity must be balanced with ecological stewardship to avoid past negative environmental consequences. UN 16 - ويجب أن يكون التركيز على زيادة الغلة والإنتاجية متوازنا مع الإشراف البيئي، من أجل تجنب العواقب البيئية السلبية التي حدثت في الماضي.
    Aware of the existence of organized criminal groups operating transnationally that specialize in trafficking in protected species of wild flora and fauna, and concerned at the adverse environmental, economic and social repercussions of their activities, UN وإذ يدرك وجود جماعات اجرامية منظمة تعمل عبر الحدود الوطنية متخصصة في الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، وإذ تقلقه العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن أنشطتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد