ويكيبيديا

    "العواقب الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the long-term consequences
        
    • long-term consequences of
        
    It was that which made them sites of war and which was responsible for the long-term consequences of such violence. UN وهذا هو السبب الذي جعل من النساء هدفا للمحاربة، كما أن العواقب الطويلة الأجل لمثل هذا العنف ترجع إلى ذلك.
    We're not even sure what the long-term consequences might be. Open Subtitles ونحن لسنا متأكدين حتى من العواقب الطويلة الأجل.
    69. the long-term consequences of criminalizing drug possession or consumption did not support the ultimate objective. UN 69 - وأضاف أن العواقب الطويلة الأجل لتجريم حيازة المخدرات أو تعاطيها لا يدعم الهدف النهائي.
    The dose commitment has been particularly useful in assessing the long-term consequences of events occurring within a limited time, such as a series of atmospheric nuclear explosions. UN وقد كان تجمع الجرعات مفيدا جدا في تقدير العواقب الطويلة اﻷجل لﻷحداث التي تقع ضمن فترة محدودة، مثل الفترة التي تستغرقها سلسلة تفجيرات نووية جوية.
    long-term consequences of unsafe abortion may include chronic pelvic pain, pelvic inflammatory disease, tubal occlusion, secondary infertility and increased risk of spontaneous abortion in subsequent pregnancies. UN وقد تشمل العواقب الطويلة اﻷجل لﻹجهاض غير المأمون آلام الحوض المزمنة، وأمراض التهاب الحوض، والانسداد اﻷنبوبي، والعقم الثانوي، وزيادة خطر اﻹجهاض التلقائي في حالة الحمل التالية.
    We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. UN ونشكر الوفود التي شاركت في جلسة عامة كرست للمسألة عقدت في ربيع هذا العام في إطار الدورة الستين للجمعية العامة لتكريم ضحايا كارثة تشيرنوبل ولرفع الوعي العام بشأن العواقب الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبل.
    We welcome the work of some members of the United Nations Inter-Agency Task Force on Chernobyl, who seek to set up an International Chernobyl Research Board to study the long-term consequences of radiation effects on human beings and the environment in Belarus. UN ونرحب بالعمل الذي يقوم به بعض أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتشيرنوبيل الذين يسعون لإنشاء مجلس دولي لبحوث تشيرنوبيل لدراسة العواقب الطويلة الأجل التي تترتب على التأثيرات الإشعاعية والتي تلحق بالبشر والبيئة في بيلاروس.
    Reiterating that natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, although the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries and hamper their sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد أن الكوارث الطبيعية تلحق الضرر بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، وإن كانت العواقب الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية وخيمة بوجه خاص على البلدان النامية وتعرقل تنميتها المستدامة،
    The leader of the Confederation of Guinea-Bissau Students condemned the strike, called on the Transitional Government to intervene and warned of the long-term consequences of strikes in the education sector. UN وقام رئيس اتحاد طلاب غينيا - بيساو بإدانة الإضراب، ودعا الحكومة الانتقالية إلى التدخل وحذر من العواقب الطويلة الأجل للإضرابات في قطاع التعليم.
    Among recent examples, I am pleased to note that the Ukraine-based international NGO Chernobyl Union, which unites 7 million people affected by the Chernobyl catastrophe, presented its Mercy Ambassador award medal to the Secretary-General of the United Nations for his outstanding efforts aimed at mitigating and minimizing the long-term consequences of the Chernobyl disaster. UN ومن أمثلة الفترة الماضية، يسعدني أن أذكر أن اتحاد تشيرنوبيل الدولي للمنظمات غير الحكومية الذي يتخذ أوكرانيا مقرا له، ويضم 7 ملايين شخص من المتأثرين بكارثة تشيرنوبيل، قد قدم جائزة سفير الرحمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرا لجهوده البارزة الرامية إلى تخفيف وتقليل العواقب الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    The share of young people (children and youth) in the totals is unknown, but the long-term consequences for public health systems can be extensive and structural. UN ونسبة الشباب (الأطفال واليافعون) من هذا المجموع غير معروفة، غير أن العواقب الطويلة الأجل على الأنظمة الصحية العامة يمكن أن تكون واسعة النطاق وهيكلية.
    The share of young people (children and youth) in the totals is unknown, but the long-term consequences for public health systems can be extensive and structural. UN ونسبة الشباب (الأطفال واليافعون) من هذا المجموع غير معروفة، غير أن العواقب الطويلة الأجل على الأنظمة الصحية العامة يمكن أن تكون واسعة النطاق وهيكلية.
    (d) To address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a result of rape; UN (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، وكذلك الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛
    Host countries will highlight the impact of the refugee situation on national response plans; the United Nations system and donors will take into account the long-term consequences of the massive refugee influx in their development engagement and consider increasing assistance to host countries. UN وستسلط البلدان المضيفة الضوءَ على تأثير حالة اللاجئين على خطط الاستجابة الوطنية؛ وستضع راعي منظومةُ الأمم المتحدة والجهاتُ المانحة الآثار نصب الأعين العواقب الطويلة الأجل المترتبة على تدفق اللاجئين بأعداد ضخمة والتي تؤثر في مشاركتها في العمل الإنمائي وستنظر في زيادة الدعم المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة.
    Strongly condemning also all attacks against medical personnel and humanitarian personnel engaged in medical duties, their means of transport and equipment, as well as hospitals and other medical facilities, and deploring the long-term consequences of such attacks for the population and health-care systems of the countries concerned, UN وإذ تدين بشدة أيضا جميع الهجمات ضد العاملين في المجال الطبي والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يزاولون مهام طبية، وضد وسائل نقلهم ومعداتهم، وكذلك ضد المستشفيات وغيرها من المرافق الطبية، وإذ تعرب عن استيائها من العواقب الطويلة الأجل التي تطال السكان ونظم الرعاية الصحية في البلدان المعنية من جراء هذه الهجمات،
    The existence of such an office at the United Nations would help to address, in a focused manner, the long-term consequences of present-day actions by drawing attention to future impacts in tangible, non-abstract terms and by rallying support for the integration of sustainability into planning decisions by Governments, businesses and individuals. UN إن وجود مثل هذا المكتب في الأمم المتحدة سوف يساعد على معالجة العواقب الطويلة الأجل الناشئة عن الإجراءات التي تتخذ في وقتنا الحالي، بشكل مركز، عن طريق توجيه الانتباه على نحو ملموس وغير تجريدي إلى الآثار التي ستحدث مستقبلا، وعن طريق حشد الدعم لعملية إدماج الاستدامة في قرارات التخطيط التي تتخذها الحكومات والمؤسسات التجارية والأفراد.
    " (d) Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a consequence; UN " (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛
    (d) Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a result of rape; UN (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛
    Reiterating that natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, although the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries and hamper their sustainable development, UN وإذ تكرر التأكيد أن الكوارث الطبيعية تلحق الضرر بالهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي في جميع البلدان، رغم أن العواقب الطويلة اﻷجل المترتبة على الكوارث الطبيعية تشتد بصورة خاصة في البلدان النامية وتعرقل تنميتها المستدامة،
    8. Currently, Ukraine is also among those countries for whom the long-term consequences of economic losses sustained during the sanctions regime period have been exacerbated by the complete disruption of the commercial traffic on the Danube due to the destruction of bridges across the river. UN ٨ - وأوكرانيا، في الوقت الراهن، هي من بين البلدان التي عانت نتيجة للتوقف الكامل للحركة التجارية في نهر الدانوب بسبب تدمير الجسور المبنية على النهر من تفاقم العواقب الطويلة اﻷجل للخسائر الاقتصادية المتكبدة خلال فترة تطبيق نظام الجزاءات.
    Such mechanisms may well be elaborated within the existing frameworks of the Black Sea Economic Cooperation organization, and the Stability Pact for South-Eastern Europe, or under special regional projects that may be developed specifically for the purpose of assisting third States in overcoming long-term consequences of economic losses sustained during the sanctions regime period. UN ويمكن وضع هذه اﻵليات ضمن اﻷطر القائمة لمنظمة التعاون الاقتصادي في بلدان البحر اﻷسود، أو ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، أو في إطار المشاريع اﻹقليمية الخاصة التي يمكن تطويرها بصفة محددة ﻷغراض مساعدة الدول الثالثة على التغلب على العواقب الطويلة اﻷجل للخسائر الاقتصادية المتكبدة خلال فترة نظام الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد