ويكيبيديا

    "العواقب الوخيمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the serious consequences
        
    • the severe consequences
        
    • adverse consequences
        
    • grave consequences
        
    • the dire consequences
        
    • the disastrous consequences
        
    • catastrophic consequences
        
    • negative consequences
        
    • dire consequences of
        
    • the harmful consequences
        
    • adverse effects
        
    • the tragic consequences
        
    • serious consequences of
        
    • terrible consequences
        
    • disastrous consequences of
        
    The report before us emphasizes the serious consequences of transnational crime. UN يؤكد التقرير المعروض علينا العواقب الوخيمة للجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    the severe consequences for individuals and communities made that scandalous lack of implementation a cause of great concern. UN وتصبح العواقب الوخيمة الناجمة على الأفراد والمجتمعات المحلية عن هذا التراخي المخزي في التنفيذ مدعاة للقلق البالغ.
    My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. UN وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
    Algeria states its profound concern as to the grave consequences of the blockade, which are as unjust as they are illegal. UN وتعرب الجزائر عن قلقها العميق إزاء العواقب الوخيمة للحصار، وهو حصار مجحف وغير قانوني.
    This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. UN وبالرغم من احترام هذا الرأي تماما فإنه لا يراعي الطابع المعقﱠد ﻷعمال المرتزقة أو العواقب الوخيمة للتغاضي عن هذه اﻷنشطة.
    In the Middle East, innocent civilians still suffer from the disastrous consequences of terror attacks and the indiscriminate use of force. UN وفي الشرق الأوسط، ما زال المدنيون الأبرياء يعانون من العواقب الوخيمة لهجمات الإرهاب واستخدام القوة الغاشم.
    The total elimination of nuclear weapons is the only sure way of avoiding the catastrophic consequences of their use. UN واختفاء الأسلحة النووية التام هو الضمان الوحيد لتجنب العواقب الوخيمة لاستخدامها.
    The development and support of entrepreneurship programs, especially of women and youth, would improve the deplorable socio-economic situation, reduce migration flows and mitigate the negative consequences of population aging. UN ويسمح تطوير ودعم البرامج المعنية بالمشروعات التجارية، ولا سيما التي تستهدف المرأة والشباب، بتحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي، وخفض تدفقات الهجرة، والحد من العواقب الوخيمة لشيخوخة السكان.
    Considering the serious consequences of tobacco use for maternal and child health, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب الوخيمة لاستعمال التبغ على صحة الأم والطفل،
    We stand convinced that Africa has resolutely considered the serious consequences these multiple conflicts entail for the economic and human development of its population. UN وما زلنا مقتنعين بأن أفريقيا قد نظرت بحسم في العواقب الوخيمة التي تعود بها هذه الصراعات المضاعفة على التنمية الاقتصادية والبشرية لسكانها.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    (i) Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse; UN ُ١ُ منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات؛
    (i) Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse; UN `١` تستهدف منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات؛
    Many Member States had experienced the grave consequences of human rights violations. UN وقد عانى كثير من الدول الأعضاء من العواقب الوخيمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Perhaps the most effective way to avoid the grave consequences of nuclear weapons is to address the problem at its source by prohibiting the production of weapons-grade plutonium. UN ولعل أجدى طريقة لتجنب العواقب الوخيمة لﻷسلحة النووية هي التصدي لجوهر المشكلة من خلال منع انتاج البلوتونيوم المستعمل في اﻷسلحة.
    the dire consequences of such events highlighted the vulnerability of States to terrorism. UN وأضافت أن العواقب الوخيمة لهذه الأحداث تبرز مدى وهن الدول أمام الإرهاب.
    Our country has recently suffered from the disastrous consequences of an economic policy that is poorly adapted to the real needs of the population. UN لقد عانى بلدنا مؤخرا من العواقب الوخيمة لسياسة اقتصادية لم تكيف بصورة مناسبة مع الاحتياجات الحقيقية للسكان.
    After all, we managed to agree to ban chemical and biological weapons after we realized the catastrophic consequences of their use. UN فلقد استطعنا بالرغم من كل شيء الاتفاق على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد أن أدركنا العواقب الوخيمة لاستعمالها.
    In my address during the fifty-sixth session of the General Assembly, I spoke of the negative consequences of the floods which affected Mozambique during two consecutive years, 2000 and 2001. UN وفي بياني أمام الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، تكلمت عن العواقب الوخيمة للفيضانات التي أضرت بموزامبيق خلال عامين متتاليين، 2000 و 2001.
    Like many other African nations, it also suffers from the harmful consequences of the global economic and financial crisis. UN إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    In the past 1012 years, Tajikistan encountered an economic crisis and the adverse effects of a civil war. UN وخلال السنوات الأخيرة، التي تراوحت بين عشر سنوات، واثنى عشر سنة، مرت طاجيكستان بأزمة اقتصادية، وتعيَّن عليها مواجهة العواقب الوخيمة للحرب الأهلية.
    We also reflect with sadness upon the tragic consequences conflicts and violence have for children. UN ونتأمل بحزن أيضاً في العواقب الوخيمة للصراعات والعنف، المترتبة على الأطفال.
    The total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the terrible consequences arising from the use of such a weapon. UN وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد