consequences for accused perpetrators | UN | العواقب بالنسبة إلى المتهمين بارتكاب تلك الجرائم |
The consequences for conflict-affected populations are protracted suffering and increased risk of displacement, disease and malnourishment. | UN | أما العواقب بالنسبة للسكان المتضررين من النزاع هي طول أمد المعاناة، وزيادة خطر التشرد والمرض وسوء التغذية. |
The consequences for those populations are often devastating: entire communities are deprived of even basic assistance and protection. | UN | وغالبا ما تكون العواقب بالنسبة لهذه الفئات السكانية مدمرة: إذ تحرم مجتمعات بكاملها من حتى المساعدة والحماية الأساسية. |
The decisions with the most serious consequences for the membership do not go through the General Assembly. | UN | إن القرارات التي تترتب عليها أخطر العواقب بالنسبة للدول الأعضاء لا تتخذ عن طريق الجمعية العامة. |
Cultural norms, social expectations, and gender roles and relations may promote such violence against women, and those social forces may determine the consequences to the woman and the response of society. | UN | وقد تُشجِع المعايير الثقافية والتوقعات الاجتماعية وأدوار الجنسين وعلاقاتهما هذا العنف ضد المرأة وقد تحدد هذه القوى الاجتماعية العواقب بالنسبة للمرأة واستجابة المجتمع. |
The consequences for overall economic development and the impact in human terms were serious; such situations highlighted the need for making compensatory financing schemes more operational and user-friendly. | UN | وكانت العواقب بالنسبة للتنمية الاقتصادية بصفة عامة خطيرة، وكذلك كان أثر ذلك على البشر. |
Better management of globalization would help to mitigate negative consequences for all developing countries. | UN | وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية. |
:: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. | UN | ● الجهود الإيجابية التي تبذلها أستراليا لضمان تشديد العواقب بالنسبة للموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المُدان. |
First, how can we speak of a “parallel special relationship” that is designed to promote the same consequences for the aggressor and the victim? | UN | أولا، كيف يمكننا أن نتكلم عن " علاقات خاصة متوازية " بقصد ترتيب نفس العواقب بالنسبة للمعتدي والضحية على السواء؟ |
With respect to the situation in Libya, particularly as regards the consequences for the subregion, we agree that the restoration of peace and security remains a high priority. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، ولا سيما بخصوص العواقب بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية، نوافق على أن استعادة السلام والأمن لا تزال أولوية عالية. |
It is now evident that those events were only the precursor to a political, humanitarian and security crisis of major dimensions with serious consequences for the young State of Timor-Leste. | UN | وقد أصبح من الواضح الآن أن تلك الأحداث لم تكن سوى نذير بنشوب أزمة سياسية وإنسانية وأمنية واسعة الأبعاد وخطيرة العواقب بالنسبة لدولة تيمور - ليشتي الفتية. |
India's action in conducting three underground nuclear tests is an ill-judged step that could have most damaging consequences for security in south Asia and globally. | UN | إن قيام الهند بإجراء ثلاث تجارب نووية جوفية يشكل خطوة غير موفقة يمكن أن تترتب عليها أوخم العواقب بالنسبة إلى اﻷمن في جنوب آسيا وعلى الصعيد العالمي. |
What are the consequences for the United Nations system? The United Nations and its different programmes have to contribute to creating the environment for good governance and democratization. | UN | فما هي العواقب بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة؟ إن على اﻷمم المتحدة وبرامجها المختلفة أن تسهم في إيجاد البيئة الملائمة للحكم الصالح وللديمقراطية. |
Declining provision of ecosystem services resulting from biodiversity loss has severe consequences for human societies and economies and for the future of life on the planet. | UN | وتقلص خدمات النظم الإيكولوجية نتيجة فقدان التنوع البيولوجي أمر وخيم العواقب بالنسبة للمجتمعات البشرية والاقتصادات وبالنسبة لمستقبل الحياة على هذا الكوكب. |
Similarly, when the courts or legislator uncritically deferred to the executive's asserted security needs, the consequences for human rights may be serious. | UN | كذلك، فإن العواقب بالنسبة لحقوق الإنسان قد تكون وخيمة إذا ما أذعنت المحاكم وأهل التشريع دون توجيه أي نقد للاحتياجات الأمنية التي تتقدم بها السلطة التنفيذية. |
In particular, the enforcement branch of the Compliance Committee has the power to determine the consequences for Parties of not meeting their commitments, including whether or not they are eligible to continue to participate in the mechanisms under the Kyoto Protocol. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتمتع فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال بسلطة تحديد العواقب بالنسبة للأطراف التي لا تفي بالتزاماتها، بما في ذلك معرفة ما إذا كانت مؤهلة لمواصلة المشاركة في الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
9. Rape and sexual violence imply a number of consequences for the victims, although it is sometimes difficult to isolate these consequences from those of the conflict experiences. | UN | 9- فالتعرض للاغتصاب والعنف الجنسي إنما ينطوي على عدد من العواقب بالنسبة للضحايا، وإن كان من الصعب أحياناً فصل هذه العواقب عن تلك المترتبة على تجارب النزاع. |
2. consequences for the parties 74-79 22 | UN | العواقب بالنسبة إلى الطرفين حاء - |
2. consequences for the parties | UN | ٢ - العواقب بالنسبة إلى الطرفين |
Some of the questions to be answered were which organ or individual had the authority to express consent; could there be implicit consent by the international organizations; and what were the consequences to the international organization when two or more of its organs held conflicting positions towards the act. | UN | وبعض الأسئلة التي يتعين الرد عليها هي أي جهاز أو فرد لديه سلطة التعبير عن الرضا، وهل يمكن أن يكون هناك رضا مضمر من جانب المنظمات الدولية، وما هي العواقب بالنسبة للمنظمة الدولية عندما يتخذ جهازان أو أكثر من أجهزة المنظمة مواقف متعارضة إزاء الفعل. |