At the national level, historical factors at work encouraged civil servants occasionally to step in and out of political roles. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد شجعت العوامل التاريخية موظفي الخدمة المدنية على الدخول في أدوار سياسية والخروج منها. |
These differences can be explained by a number of historical factors, such as land alienation and degree of sanskritization. | UN | ويمكن تعليل هذه الخلافات بعدد من العوامل التاريخية مثل التنازل عن الأراضي ودرجة التحول من طبقة اجتماعية إلى طبقة أعلى. |
The relationship of indigenous peoples with domestic criminal justice systems cannot, therefore, be considered in isolation from historical factors or the current economic, social and cultural status of indigenous peoples. | UN | وبالتالي، لا يمكن النظر إلى العلاقة التي تربط بين الشعوب الأصلية ونظم العدالة الجنائية في منأى عن العوامل التاريخية أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الراهن للشعوب الأصلية. |
In many cases the factors mentioned by the Administration, such as visa delays, are of a recurring nature, and thus can be counted among the historical factors to be considered. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون العوامل التي ذكرتها الإدارة، مثل تأخير إصدار التأشيرات، عوامل ذات طابع متكرر، وبالتالي يمكن اعتبارها من العوامل التاريخية التي يتعين أخذها في الحسبان. |
He queried about historical factors such as those which existed in South Africa, asking which factors influence what has been inherited and what was the basis of collective historical experience. | UN | واستعلم عن العوامل التاريخية كتلك التي كانت قائمة في جنوب أفريقيا وتساءل عن العوامل التي تؤثر على ما تمت وراثته وعن أساس الخبرة التاريخية الجماعية. |
In fact, a number of historical factors can be said to have helped strengthen patriarchy as the " natural order " in Guatemala. | UN | وعلى العكس يمكن القول إن العوامل التاريخية المختلفة قد أسهمت في " تطبيع " هذا النظام في غواتيمالا. |
Whereas in the Jewish neighbourhoods it takes an average of three years to establish such plans, in the eastern neighbourhoods of Jerusalem, the historical factors outlined above cause the process to take considerably longer. | UN | وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه. |
— A demographic and epidemiological overview, describing the historical factors and current health situation that led to the strategy. | UN | - استعراض عام ديموغرافي ووبائي، يصف العوامل التاريخية والحالة الصحية الراهنة التي أدت إلى وضع الاستراتيجية. |
This is based on a number of historical factors. | UN | ويعزى هذا إلى عدد من العوامل التاريخية. |
Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage. | UN | وكذلك فإن مفهوم الفرص المتكافئة لا يراعي العوامل التاريخية التي تضع اليوم أفراد بعض الجماعات المهمشة في موضع الضرر والضعف. |
The current situation of human rights in Latvia could be attributed, in part, to a number of historical factors. | UN | ٦٦ - وأضاف قائلا إنه يمكن عزو حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا في الوقت الحالي جزئيا إلى عدد من العوامل التاريخية. |
One participant also said that too much time should not be spent on known historical factors and that the focus should be on the modern—day causes of racism and racial discrimination, with particular emphasis on cultural, economic and social factors. | UN | هذا، وقد أعلن مشترك أنه لا يجب تخصيص وقت طويل لدراسة العوامل التاريخية المعروفة سلفاً، وإنما يجب التركيز على الأسباب المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري مع التشديد على العوامل الثقافية، والاقتصادية، والاجتماعية. |
73. These dissimilarities hinge on a number of historical factors that call for a clear distinction to be made between the phenomenon of the territorial expansion by indigenous nations into adjacent areas and that of the organized colonization, by European powers, of peoples inhabiting, since time immemorial, territories on other continents. | UN | 73- وتستند أوجه الاختلاف هذه إلى عدد من العوامل التاريخية التي تستدعي التفرقة بوضوح بين ظاهرة التوسع الإقليمي الذي قامت به الأمم الأصلية في المناطق المتاخمة وظاهرة استعمار الدول الأوروبية المنظَّم لشعوب تعيش منذ غابر العصور في أراضي قارات أخرى. |
65. The representative of UNESCO said her organization thought that historical factors were important and had therefore launched the Slave Route project on the consequences of four centuries of the slave trade and slavery, which had led to the large—scale forced displacement of several million Africans. | UN | 67- وأعلنت ممثلة اليونسكو أن منظمتها تعلق أهمية على العوامل التاريخية وأنها أطلقت من هذا المنظور مشروع " طريق العبيد " الذي تناول العواقب التي ترتبت على أربعة قرون من تجارة الرقيق والعبودية وأفضت إلى نقل جماعي وقسري شمل ملايين عديدة من الأفارقة. |
23. This seminar recognized that historical factors such as the slave trade, colonialism, the arbitrary delimitation of boundaries and exploitative economic policies continued to have negative effects on the economic and social development of Africa and could create breeding grounds for ethnic and racial conflicts. | UN | 23- وسلّمت الحلقة الدراسية بأن العوامل التاريخية مثل تجارة الرقيق، والاستعمار والترسيم التعسفي للحدود، والسياسات الاقتصادية الاستغلالية لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا ويمكن أن تغذي النـزاعات الإثنية والعرقية. |
Whereas, in the Jewish neighbourhoods it takes an average of three years to establish such plans, in the eastern neighbourhoods of Jerusalem, the historical factors outlined above cause the process to take considerably longer. | UN | 337- وتعدّ الآن خطط مدينية لجميع أحياء المدينة، ويستغرق إعداد هذه الخطط للأحياء اليهودية ثلاث سنوات في المتوسط، بينما يستغرق إعدادها وقتاً أطول من ذلك كثيراً في الأحياء الشرقية بسبب العوامل التاريخية التي أوجزت أعلاه. |
4.8 Regarding the alleged violation of article 3, the State party holds that this article does not have the scope claimed by the author, since this provision is designed to guarantee equal rights between men and women, in the context of the historical factors of discrimination to which women have been subjected. | UN | 4-8 وبصدد الانتهاك المزعوم للمادة 3، تعتبر الدولة الطرف أن هذه المادة لها نطاق يختلف عن الذي يدعيه صاحب البلاغ، ذلك أنها تهدف إلى ضمان التساوي في الحقوق بين الرجال والنساء في سياق العوامل التاريخية للتمييز الذي تخضع لـه المرأة. |
39. The economic model of extractivism and social exclusion, in addition to historical factors of colonization and discrimination, is creating new gaps between indigenous children and youth and non-indigenous children and youth. | UN | 39 - وإن النموذج الاقتصادي القائم على الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية والإقصاء الاجتماعي، علاوة على العوامل التاريخية المرتبطة بالاستعمار والتمييز، يحدث ثغرات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وشبابها والأطفال والشباب من غير الشعوب الأصلية. |
The reasons for their present situation of poverty are complex, and include historical and socio-political factors. | UN | أما أسباب الفقر الذي يعيشون فيه الآن فمعقدة، وتشمل العوامل التاريخية والاجتماعية والسياسية. |