ويكيبيديا

    "العوامل التي ينبغي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • factors to be
        
    • factors that should be
        
    • the elements to be
        
    • the factors
        
    • factor to be
        
    • factors that must be
        
    • factors that need to be
        
    • factors which
        
    • of the elements to
        
    The Regulations also specify pregnancy as one of the factors to be considered in the risk-assessment exercise in relation to manual handling operations. UN كما يعرف النظام العمل كأحد العوامل التي ينبغي مراعاتها في عملية تقدير المخاطر فيما يتعلق بعمليات المناولة اليدوية.
    The balancing of supply and demand for civil plutonium was another of the factors to be taken into account. UN إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Indeed, the Agreement provides direction to these organizations as to factors that should be taken into account in adopting conservation and management measures. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    It was further noted that the internal or international nature of an armed conflict was one of the elements to be considered under subparagraph (b). UN ولوحظ كذلك أن الطبيعة الداخلية أو الدولية للنزاعات المسلحة هي عامل من العوامل التي ينبغي مراعاتها في إطار الفقرة الفرعية (ب).
    He urged that compliance with Security Council resolutions be among the factors considered when assessing the application of States seeking accession to NATO. UN وشدد على أن يكون الامتثال لقرارات مجلس الأمن من العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم طلبات الدول الانضمام إلى الحلف.
    The Subcommittee also believes that the operation of an effective NPM could be a factor to be taken into account when determining whether to undertake a longer visit. UN وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة.
    factors to be considered when assessing the substantial equivalence of foreign certificates and signatures UN العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم التكافؤ الجوهري للشهادات والتوقيعات الأجنبية
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    The complementarity and the need to collaborate with conference services in Nairobi are also factors to be considered. UN ومن العوامل التي ينبغي مراعاتها أيضا أهمية التكامل مع إدارة شؤون المؤتمرات في نيروبي وضرورة التعاون معها.
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    The conduct of the alien in question and the current nature of the threat to which the facts give rise are mentioned as among the factors to be taken into consideration by the expelling State. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    In looking to the future, one of the first factors to be addressed was the effectiveness of institutions and the relationships between them. UN وعند النظر إلى المستقبل، سيكون أول العوامل التي ينبغي معالجتها هو موضوع فعالية المؤسسات والعلاقات بينها.
    In that connection, it noted a number of factors that should be taken into account before proposals for additional staffing were submitted. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى عدد من العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تقديم اقترحات بطلب موظفين إضافيين.
    Section 67 sets out factors that should be considered when determining the appropriate penalty. UN وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة.
    The Council recalls, in particular, from the statement by its President of 3 May 1994, the appropriate factors that should be taken into account when the establishment of a new peacekeeping operation is under consideration. UN ويشير المجلس بصفة خاصة إلى ما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 3 أيار/مايو 1994 بشأن العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في هذا الصدد عند النظر في إنشاء عملية جديدة لحفظ السلام.
    It affirms the general view according to which environmental considerations constitute one of the elements to be taken into account in the implementation of the principles of the law applicable in armed conflict; it states that " destruction of the environment, not justified by military necessity and carried out wantonly, is clearly contrary to existing international law " . UN فهو يؤكد وجهة النظر العامة التي مفادها أن الاعتبارات البيئية تشكل أحد العوامل التي ينبغي وضعها في الحسبان في تطبيق مبادئ القانون الساري في أوقات النزاع المسلح: وهو ينص على أن " تدمير البيئة، الذي لا تبرره ضرورة عسكرية، وينفذ تعمدا، أمر يتعارض بشكل بيﱢن مع القانون الدولي القائم " .
    Indeed, several Governments referred in their comments to the draft articles adopted on first reading, not just to the absence of interpretative declarations and to the distinction that should be drawn between such declarations and reservations, but also to the elements to be taken into account when interpreting a treaty. UN وبالفعل، تناولت عدة حكومات في تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى ليس مسألة عدم وجود إعلانات تفسيرية وضرورة التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات() فحسب، وإنما أيضاً العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير المعاهدة().
    The Subcommittee also believes that the operation of an effective NPM could be a factor to be taken into account when determining whether to undertake a longer visit. UN وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة.
    The size of the operation, its location, special climatic conditions and the materials used in the activity were some of the factors that must be taken into consideration in determining the applicable standards. UN وحجم العملية، وموقعها، والظروف المناخية الخاصة، والمواد المستعملة في النشاط، من العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تحديد المعايير المنطبقة.
    18. the factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other. Many interconnections must thus be kept constantly in mind. UN 18 - إن العوامل التي ينبغي تناولها في مناقشة بشأن تمويل التنمية عوامل مترابطة بصورة وثيقة، وتتداخل حتما فيما بينها، وبالتالي يجب مراعاة العديد من الترابطات باستمرار.
    This report analyses the list of factors which should be taken into account for introducing GMPCS services; UN ويحلل هذا التقرير العوامل التي ينبغي أن تراعى في استحداث خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد