ويكيبيديا

    "العوامل الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural factors
        
    • systemic factors
        
    • structural determinants
        
    • structural causes for
        
    • the structural
        
    • structural drivers
        
    While some growth has been achieved, structural factors have limited the income-distribution and poverty-reduction effects of the growth in the formal sector. UN ومع أن بعض التقدم قد تحقق، فإن العوامل الهيكلية تحد من آثار نمو القطاع الرسمي على توزيع الدخل وتخفيض الفقر.
    The conference had also identified priority activities to analyse the structural factors underpinning wage inequalities. UN وقالت إن المؤتمر عَيَّنَ أيضاً أنشطةً ذات أولوية لتحليل العوامل الهيكلية التي يقوم على أساسها التفاوت في الأجور.
    The Industrial Development Scoreboard, introduced in this report, reveals wide dispersion in levels of industrial development and pronounced differences in structural factors. UN ويكشف سجل إنجازات التنمية الصناعية الوارد في هذا التقرير تفاوتا شديدا في مستويات التنمية الصناعية واختلافات ملموسة في العوامل الهيكلية.
    If a sustainable and lasting solution in to be found, we must address the structural factors influencing and causing the crisis. UN وإذا ما أردنا إيجاد حل مستدام ودائم، علينا معالجة العوامل الهيكلية التي تؤثر في تلك الأزمة وتسببها.
    We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    In addition to providing each individual with access to essential information and prevention commodities, efforts to curb the epidemic's spread must also address such structural factors, which increase the risk of HIV transmission. UN وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس.
    The above-mentioned structural factors may imply high compliance costs for companies in developing countries. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    That history manifests itself in continued troubling structural factors, such as poverty, lack of access to lands and resources and limited access to education and health services. UN ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية.
    In dealing with this type of migration, policy makers should take into account these structural factors. UN وينبغي عند معالجة هذا النوع من الهجرة، أن يأخذ راسمو السياسيات في الاعتبار هذه العوامل الهيكلية.
    The promotion of decent work in the post-2015 Development Agenda will need to identify and change the structural factors that have been contributing to the rise of precarious and informal employment. UN وإن تشجيع العمل اللائق في خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيحتاج إلى تحديد وتغيير العوامل الهيكلية التي ظلت تساهم في زيادة فرص العمل غير المستقر وغير الرسمي.
    In addition to long-term structural factors, cyclical factors were at play, including through the tapering of monetary policies in the United States, which was affecting global financial markets. UN وإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إقدام الولايات المتحدة على تخفيف سياساتها النقدية، الأمر الذي يؤثر على الأسواق المالية العالمية.
    In addition to long-term structural factors, cyclical factors were at play, including through possible adaptions to monetary policies in the United States; UN وأنه بالإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إمكانية تعديل السياسات النقدية في الولايات المتحدة؛
    They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. UN وينبغي لها أن تقوم، ضمن جملة أمور بتوجيه الاهتمام إلى العوامل الهيكلية التي تؤثر في صحة الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والميزانيات.
    The Committee is nevertheless concerned that the actions set forth in the Plan make no reference to structural factors that prevent women with disabilities from exercising their rights. UN بيد أنها تشعر بالقلق لكون الإجراءات الواردة في الخطة لا تشير إلى العوامل الهيكلية التي تحول دون تمتع النساء ذوات الإعاقة بحقوقهن.
    Unless structural factors of inequality and discrimination are addressed, indigenous peoples will remain in a disenfranchised position without the resources or technical assistance to succeed on their own; UN وما لم تعالج العوامل الهيكلية لعدم المساواة والتمييز، فسوف تظل الشعوب الأصلية في وضع من الحرمان دون الموارد أو المساعدة التقنية اللازمة لكي تنجح من تلقاء نفسها؛
    A post-2015 Development Agenda should address the structural factors that perpetuate crisis, inequality, insecurity and human rights violations. UN وينبغي أن تعالج خطة التنمية لما بعد عام 2015 العوامل الهيكلية التي تديم الأزمة، وعدم المساواة، وانعدام الأمن، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Elimination of structural factors that push women and girls into prostitution, pornography and trafficking, such as poverty, systematic violence against women and girls, gender discrimination and other forms of discrimination UN :: القضاء على العوامل الهيكلية التي تدفع المرأة والفتاة إلى البغاء والمواد الإباحية والاتجار بها، مثل الفقر والعنف المنتظم ضد المرأة والفتاة، والتمييز بين الجنسين، وغير ذلك من أشكال التمييز
    Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. UN وينبغي للمنع في وقت مبكر أن يعالج العوامل الهيكلية التي تؤثر على قدرة الدولة على منع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة والاستجابة لها.
    These bottlenecks, added to structural factors such as unfavourable climatic and geographic conditions as well as the underdevelopment of major infrastructure, have increased production costs and reduced African competitiveness. UN وقد زادت هذه العوائق، إضافة إلى العوامل الهيكلية مثل الظروف المناخية والجغرافية غير الملائمة وضعف الهياكل الأساسية الرئيسية، من تكاليف الإنتاج وقلصت من قدرة البلدان الأفريقية على المنافسة.
    This report describes the current situation of violence against children in the juvenile justice system, identifies the risks of violence to which children are exposed and analyses the systemic factors which contribute to violence. UN ويصف هذا التقرير الحالة الراهنة للعنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث، ويحدد مخاطر العنف التي يكون الأطفال عرضة لها ويحلل العوامل الهيكلية التي تساهم في العنف.
    Greater attention should also be devoted to the structural determinants of conflicts. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضا إلى العوامل الهيكلية المحددة للصراعات.
    30. The increasing staff costs have, moreover, been identified by UNHCR as one of the main structural causes for the deterioration of its financial position, together with the declining share of implementing partners in overall programme implementation, declining fund balances and the high costs incurred by the localization of UNHCR headquarters in Geneva, to which the negative impact of foreign exchange fluctuations in 2005 should be added. UN 30 - وفضلا عن ذلك، حددت المفوضية تكاليف الموظفين المتزايدة باعتبارها عاملا من العوامل الهيكلية الرئيسية التي يعزى إليها تدهور وضعها المالي، إلى جانب تناقص نصيب الشركاء الإنمائيين في تنفيذ البرامج عموما، وتدني الأرصدة المالية وارتفاع التكاليف الناتج عن وجود مقر المفوضية في جنيف، إضافة إلى الأثر السلبي لتقلبات العملة الأجنبية في عام 2005.
    Tackling the structural drivers of gender inequality must be a key priority in efforts to accelerate progress on the Goals for women and girls. UN ولذلك، يجب أن تكون معالجة العوامل الهيكلية المسببة لعدم المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات الأساسية في الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد