ويكيبيديا

    "العودة إلى أوطانهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to return home
        
    • return to their homes
        
    • returning home
        
    • return to their homeland
        
    • return to their home country
        
    • return to their home countries
        
    • repatriated
        
    • return to their own country
        
    • return to their countries
        
    • go home
        
    • repatriate
        
    • return to their homelands
        
    • returned to their homeland
        
    More than 200 such victims have been helped to return home. UN وتمت مساعدة أكثر من مائتين من هؤلاء الضحايا في العودة إلى أوطانهم.
    There was, however, a significant caseload of refugees who were reluctant to return home, mainly for various socio-economic reasons. UN لكن يظل هناك عدد كبير من اللاجئين الذين يحجمون عن العودة إلى أوطانهم لأسباب اجتماعية اقتصادية مختلفة في الأغلب.
    The right of all displaced persons to return to their homes was a sine qua non for the resolution of the problem of Cyprus on a just and lasting basis. UN ويعد حق جميع المشردين في العودة إلى أوطانهم شرطا لازما لحل مشكلة قبرص على أساس عادل ودائم.
    Many migrants consider returning home after some time, or at retirement age. UN فكثير من المهاجرين ينوون العودة إلى أوطانهم بعد مرور بعض الوقت أو في سن التقاعد.
    In fact, among many migrants there is a desire not only to retain valued aspects of their heritage but also to return to their homeland. UN لكن الحقيقة هي أن مهاجرين كثيرين يرغبون ليس في الاحتفاظ بالجوانب القيمة من تراثهم فحسب بل وفي العودة إلى أوطانهم.
    Persons may also be granted temporary residence permits and work permits under exceptional circumstances, or they may be helped to return to their home country. UN وقد يمنح الأشخاص أيضا تصاريح إقامة مؤقتة وتصاريح عمل في ظروف استثنائية، أو قد تجري مساعدتهم على العودة إلى أوطانهم.
    Foreign students were required to return to their home countries as a condition of their acceptance. UN ويتوجب على الطلاب الأجانب العودة إلى أوطانهم كشرط لقبولهم.
    Although the combatants agreed to be demobilized, they were reluctant to be repatriated. UN وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR seeks lasting solutions to their plight. UN والمفوضية، بمساعدتها للاجئين على العودة إلى أوطانهم أو الاستقرار بصورة دائمة في بلد الآخر، إنما تسعى إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم.
    Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.
    Once they have completed their studies, they will be able to return home and use their knowledge to bring about meaningful change in their societies. UN وبمجرد إكمالهم دراستهم يمكنهم العودة إلى أوطانهم واستخدام معارفهم لإحداث تغيرات مجدية في مجتمعاتهم.
    68. Over 168,000 refugees were able to return home in 2013. UN ٦٨ - استطاع 000 168 لاجئ العودة إلى أوطانهم في عام 2013.
    For that reason, Kenya, with other countries, had invested heavily in peace efforts, particularly in the Great Lakes and Horn of Africa regions, that had enabled displaced persons to return home. UN ولهذا السبب استثمرت كينيا بكثافة مع بلدان أخرى في جهود السلام وخاصة في منطقتي البحيرات العظمى والقرن الأفريقي، وهو ما مكّن المشردين من العودة إلى أوطانهم.
    Annex 7 rightly left to the persons concerned the choice of whether to return to their homes of origin or settle elsewhere. UN فترك المرفق ٧، لﻷشخاص المعنيين حرية الاختيار بين العودة إلى أوطانهم اﻷصلية أو الاستقرار في مكان آخر.
    It also reaffirmed the right of refugees to return to their homes voluntarily in safety and honour. UN كما تؤكد الجمعية من جديد حق اللاجئين في العودة إلى أوطانهم بمطلق رغبتهم، وبكل أمان وكرامة.
    Insecurity resulting from conflicts had not only uprooted millions of people, but also prevented many from returning home. UN وقد أفضى عدم الأمان الناشئ عن النزاعات ليس فحسب إلى انتزاع الملايين من مساكنهم، ولكن أيضا إلى منع الكثيرين من العودة إلى أوطانهم.
    More than a million Afghan refugees remain stranded in Pakistan, unable to return to their homeland because of the threat posed by the mines. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    It can build on the wishes of many to return to their home country. UN ويمكن الاستفادة في ذلك من رغبة الكثيرين في العودة إلى أوطانهم.
    The principle on which the United Nations based its action in such situations was always the legitimate right of refugees to return to their home countries. UN والمبدأ الذي تقيم عليه اﻷمم المتحدة ما تتخذه من إجراءات في مثل هذه الحالات هو دائما الحق الشرعي للاجئين في العودة إلى أوطانهم.
    Such assistance was not given to the large number of refugees who had arrived in Tanzania in 1972, unless they wished to be repatriated. UN وعلى العكس من ذلك، لا تقدم المفوضية مساعداتها إلى العدد الكبير من اللاجئين الذين وصلوا إلى تنـزانيا في عام 1972، إلا إذا رغبوا في العودة إلى أوطانهم.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين بمساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أو الاستيطان بصفة دائمة في بلد آخر.
    Expressing its firm belief that arriving at the best solution to the problem of refugees may accelerate the provision of favourable conditions which would facilitate their return to their countries in security and dignity; UN وإذ يعرب عن اقتناعه الكامل بأن التوصل إلى الحل الأفضل لمشكلة اللاجئين يكمن في الإسراع في تهيئة الظروف المواتية التي تسهل لهم العودة إلى أوطانهم في أمن وكرامة،
    A large number of the detainees the Special Rapporteur met wanted to go home to their country and it is therefore highly unlikely that they would abscond. UN وهناك عدد كبير من المحتجزين الذين التقاهم المقرر الخاص لا يريدون سوى العودة إلى أوطانهم ومن المستبعد جداً من ثم أن يحاولوا الفرار.
    My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. UN لقد عمل زملائي في ظروف منهكة في سبيل نزع 000 170 لاجئ من المخيمات ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أمام مضايقة الميليشيات المؤيدة للاندماج وترهيبها وعنفها.
    UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) jointly implemented a large-scale evacuation programme that assisted more than 300,000 third-country nationals to return to their homelands. UN ونفذت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة معاً برنامج إجلاء واسع النطاق ساعد أكثر من 000 300 مواطن من بلدان أخرى على العودة إلى أوطانهم الأصلية.
    Accordingly, Chad intends to maintain the structure of this efficient force, which has been well trained in accordance with international human rights standards, while expanding its size and providing it with more human and material resources, from the withdrawal of MINURCAT until such time as the Darfur and Central African Republic crisis is over and the refugees have returned to their homeland. UN ولذلك تعتزم الحكومة الحفاظ على هذه القوة الفعالة، التي دُرِّب أفرادها تدريبا جيدا وفقا للمعايير الدولية وقواعد حقوق الإنسان، مع زيادة حجمها وتزويدها بمزيد من الموارد البشرية والمادية، وذلك اعتبارا من تاريخ انسحاب بعثة الأمم المتحدة إلى حين انتهاء الأزمة في دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى وتمكن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد