ويكيبيديا

    "العودة إلى بلدانهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • return to their countries
        
    • return to their country
        
    • returning to their country
        
    • returning to their countries
        
    • return to their home countries
        
    • to return home
        
    • go back to their countries
        
    • return to their own country
        
    • return to their own countries
        
    • return to their respective countries of
        
    This has resulted from the scaling-down or phasing-out of care and maintenance programmes, as refugees are able to return to their countries of origin or are settled locally. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة لتخفيض حجم برامج الرعاية والإعالة أو إنهائها تدريجياً نظرا إلى تمكن اللاجئين من العودة إلى بلدانهم الأصلية أو إلى توطينهم محلياً.
    In Afghanistan, Burundi and Liberia, hundreds of thousands of people who had been forced from their homes have been able to return to their countries. UN وفي أفغانستان وبوروندي وليبريا، تمكن مئات الآلاف من الأشخاص الذين أرغموا على الخروج من ديارهم من العودة إلى بلدانهم.
    He was encouraged, however, by positive developments which would enable millions of such persons to return to their countries in safety and dignity as durable solutions were found to various protracted refugee situations in Africa. UN غير أن مما يشجع تلك التطورات الايجابية التي تمكن الملايين من هؤلاء الناس من العودة إلى بلدانهم بسلامة وكرامة عند العثور على حلول دائمة لحالات اللاجئين المختلفة التي طال أمدها في أفريقيا.
    Such approaches are particularly relevant for migrants who wish to return to their country of origin. UN وتكتسي هذه النهج أهمية خاصة للمهاجرين الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Many are forced to return to their countries prematurely and may still have debts in connection with their departure. UN ويضطر العديد منهم إلى العودة إلى بلدانهم قبل الأوان وقد تكون عليهم ديون تتعلق برحيلهم.
    When conditions improved, refugees should be encouraged to return to their countries of origin. UN فعندما تتحسن الظروف، ينبغي تشجيع اللاجئين على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    It is in that context that many illegal immigrants from Nigeria and Mali have been able to return to their countries. UN وفي هذا السياق أمكن لعدد من المهاجرين المستترين، وبخاصة من نيجيريا ومالي، العودة إلى بلدانهم.
    That warranted sustainable voluntary repatriation: where conditions improved and circumstances permitted, refugees should be encouraged to return to their countries of origin. UN وقال إن ذلك استتبعه تشجيع العودة الطوعية المستدامة إلى الوطن: فحينما تتحسن الأوضاع وتسنح الظروف، لا بد من تشجيع اللاجئين على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Regularization should be considered for undocumented migrants who are well integrated or unable to return to their countries of origin, or when family members have different legal statuses. UN وينبغي النظر في تسوية وضع المهاجرين غير الموثقين الذين اندمجوا جيدا أو غير القادرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية، أو عندما يكون أعضاء أسرهم في أوضاع قانونية مختلفة.
    Economies revitalized by sustainable industrialization could induce a huge number of migrants to return to their countries of origin at last and take up decent jobs that would contribute to the well-being of all. UN فالاقتصادات التي استعادت نشاطها بسبب التصنيع المستدام يمكن أن تحفز عدداً هائلاً من المهاجرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية في نهاية المطاف وتولي وظائف لائقة من شأنها أن تساهم في تحقيق الرفاه للجميع.
    45. Djibouti will have to find a way to enable the refugees and the displaced of neighbouring countries to return to their countries of origin. UN ٤٥ - ولا بد لجيبوتي من إيجاد وسيلة لتمكين اللاجئين والمشردين القادمين من البلدان المجاورة من العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    This has resulted from the scaling down or phasing out of care and maintenance programmes, as refugees are able to return to their countries of origin or are settled locally. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة لتخفيض حجم برامج الرعاية والإعالة أو إنهائها تدريجياً نظرا إلى تمكن اللاجئين من العودة إلى بلدانهم الأصلية أو إلى توطينهم محلياً.
    At the same time, there was increasing interest on the part of certain States to apply the cessation clauses more actively so that refugees who are no longer in need of international protection could be assisted to return to their countries of origin. UN وفي الوقت ذاته، أبدت بعض الدول اهتماماً متزايداً بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع تطبيقا فعالا كي يتسنى مساعدة اللاجئين الذين لم تعد لديهم حاجة إلى الحماية الدولية على العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    According to the State party, the Committee did not discuss the special policy which is in place for failed unaccompanied minor asylum seekers, who, through circumstances beyond their control cannot return to their country. UN وترى الدولة الطرف أن اللجنة لم تناقش السياسة الخاصة المعمول بها في البلد إزاء طالبي اللجوء القُصّر غير المصحوبين الذين ضاقت بهم السبل والذين لا يمكنهم العودة إلى بلدانهم بسبب ظروف خارجة عن إرادتهم.
    SENNAF also provides legal and economic aid to foreign trafficking victims in order to help them settle in Argentina or return to their country of origin, as they choose. UN بينما تُعنى الأمانة، بدورها، بتقديم المساعدة القانونية والاقتصادية إلى ضحايا جريمة الاتجار الأجانب من أجل مساعدتهم على البقاء في الأرجنتين أو العودة إلى بلدانهم الأصلية، حسبما يفضّلون.
    Considered by many as the largest human deportation in history, the transatlantic slave trade had an irreversible effect on the enslaved African population because, with the exception of some small groups, millions of Africans were never able to return to their country of origin. UN وكان لتجارة الرقيق عبر الأطلسي التي يعتبرها الكثيرون أكبر عملية طرد بشري في التاريخ، تأثير لا رجعة فيه على السكان الأفريقيين المستعبدين لأن ملايين الأفريقيين، باستثناء بعض جماعات صغيرة، لم تكن لهم قط القدرة على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    84. UNHCR pointed out that, given the duration of contemporary conflicts, many beneficiaries of subsidiary protection had no prospect of returning to their country of origin in the foreseeable future and under conditions that were acceptable in terms of safety and dignity. UN 84- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أنه بالنظر إلى طول مدة النزاعات المعاصرة، أصبح من المتعذر على كثير من المستفيدين من الحماية الثانوية العودة إلى بلدانهم الأصلية في مستقبل قريب وفي ظروف مقبولة تحفظ أمنهم وكرامتهم.
    Victims of trafficking will then be assisted in returning to their countries of origin. UN وستتم مساعدة ضحايا الاتجار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، بعد ذلك.
    Saudi Aramco contends that approximately 3,600 dependants of expatriate employees elected to return to their home countries. UN وتقول الشركة إن نحو 600 3 شخص ممن يعولهم الموظفون الأجانب اختاروا العودة إلى بلدانهم.
    In many cases, however, immigrants regarded their situation as temporary and wanted to return home. UN ولكن في حالات كثيرة، يعتبر المهاجرون وضعهم مؤقتاً ويريدون العودة إلى بلدانهم.
    Zambia makes every effort to repatriate these forces to their countries of origin, except for those who voluntarily renounce their military status and freely choose not to go back to their countries. UN وتبذل زامبيا جميع الجهود الممكنة لإعادة هذه القوات إلى البلدان التي أتت منها، باستثناء الأفراد الذين يتخلون بمحض إرادتهم عن مركزهم العسكري ويختارون بحرية عدم العودة إلى بلدانهم.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    Welcoming further the involvement of the Office of the High Commissioner for Refugees in activities in countries of actual or potential return, including the monitoring of returnees, in particular in the framework of tripartite agreements between the State of origin, the State of asylum and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, aimed at making effective the fundamental right of refugees to return to their own countries, UN وإذ ترحب كذلك بمشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اﻷنشطة الجارية في بلدان العودة الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك رصد العائدين، وخاصة في إطار اتفاقات ثلاثية تعقد بين دولة المنشأ ودولة اللجوء ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي أنشطة تهدف إلى جعل الحق اﻷساسي للاجئين في العودة إلى بلدانهم حقاً يمارس فعلاً،
    In a positive development, several countries in Europe, Africa and the Americas have undertaken or consolidated efforts directed at making available local integration opportunities for refugees who, for a variety of reasons, would not be able to return to their respective countries of origin in the foreseeable future. UN 101- وفي تطور ايجابي، اضطلعت بلدان عديدة في أوروبا وأفريقيا والأمريكيتين بجهود أو عززت هذه الجهود الرامية إلى توفير فرص الاندماج المحلي للاجئين الذين لم يتمكنوا، لأسباب متنوعة، من العودة إلى بلدانهم الأصلية في المستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد