They emphasized the unconditional right of all displaced persons and refugees to return to their homes in safety and dignity. | UN | وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة. |
They reaffirmed the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. | UN | وأكدوا مجددا حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة. |
The members reaffirmed again the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety and in dignity. | UN | وأكد اﻷعضاء مرة أخرى حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة. |
Those issues adversely affect the willingness and ability of refugees and displaced persons to return to their homes, in both directions. | UN | وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك. |
With many conflicts thus resolved, some 2 million refugees were able to return home in 1992. | UN | وبحل كثير من النزاعات على هذا النحو، تمكن نحو مليوني لاجئ من العودة إلى ديارهم في عام ١٩٩٢. |
There are also prospects that the remaining refugees in the Somali National Regional State may return to their homes in Somalia this year. | UN | وهناك أيضا احتمالات بأن يتمكن اللاجئون السودانيون المتبقون في دولة الصومال الإقليمية الوطنية من العودة إلى ديارهم في الصومال هذا العام. |
Displaced persons began to return to their homes in the provinces of North Kivu and South Kivu and Maniema. | UN | وبدأ المشردون في العودة إلى ديارهم في أقاليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما. |
In Yemen, some 93,000 IDPs were able to return to their homes in Abyan. | UN | وفي اليمن، تمكّن نحو 000 93 مشرد داخلياً من العودة إلى ديارهم في أبين. |
It should also be clearly accepted by the parties that all displaced persons have the right to return to their homes in conditions of safety, security and dignity. | UN | وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة. |
With UNHCR assistance, several thousands of displaced persons have been able to return to their homes in the Dubrovnik, Sibenik and Zadar hinterlands. | UN | وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار. |
Internally displaced persons are returning to urban centres in the north, but are reluctant to return to their homes in rural areas. | UN | وبدأ بعض المشردين داخلياً في العودة إلى المراكز الحضرية في الشمال، لكنهم يحجمون عن العودة إلى ديارهم في المناطق الريفية. |
NADK cadres reportedly told them that international aid organizations would help them return to their homes in Cambodia. | UN | وأفيد أن مسؤولين في الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أبلغوهم بأن منظمات المعونة الدولية ستساعدهم على العودة إلى ديارهم في كمبوديا. |
In Warrap, local communities objected to the migration until there was a political solution enabling Ngok Dinka to return to their homes in Abyei. | UN | وفي واراب، اعترضت المجتمعات المحلية على الهجرة إلى أن جرى التوصل إلى حل سياسي يمكِّن دينكا نقوك من العودة إلى ديارهم في أبيي. |
We call for enabling the Azerbaijani refugees and the displaced to return to their homes in safety, honour and dignity, and reaffirm our total solidarity and our support for the efforts undertaken by the Government and people of Azerbaijan to this end. | UN | وندعو إلى تمكين اللاجئين الأذربيجانيين ومن طردوا من العودة إلى ديارهم في أمان وشرف وكرامة، ونُؤكد مجدداً تضامننا الكامل ودعمنا للجهود التي تبذلها حكومة وشعب أذربيجان لتحقيق هذا المبتغى. |
Expected accomplishment 4.4: Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من الاعتداء أو سوء المعاملة، مع تمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
Expected accomplishment 4.4: Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من الاعتداء أو سوء المعاملة، مع تمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
With many conflicts thus resolved, some 2 million refugees were able to return home in 1992. | UN | وبحل كثير من النزاعات على هذا النحو، تمكن نحو مليوني لاجئ من العودة إلى ديارهم في عام ١٩٩٢. |
Twenty years after the Turkish occupation, nearly 200,000 refugees were still prevented from returning to their homes in the occupied area, in flagrant violation of numerous United Nations resolutions. | UN | ولا يزال هناك، بعد عشرين عاما من الاحتلال التركي، ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ محرومين من العودة إلى ديارهم في المنطقة المحتلة، في انتهاك صارخ للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة. |
It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions. (art. 12 of the Covenant) | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف معقبولة. (المادة 12 من العهد) |
The hopes of the Palestinians to return to their homes under conditions of safety had been dashed and assistance from UNRWA had diminished owing to the scarcity of its resources. | UN | وقد خاب أمل الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، وانخفضت المساعدة التي تقدمها الوكالة بسبب قلة مواردها. |
Similarly, in Bosnia and Herzegovina and Croatia some 100,000 refugees and internally displaced persons have been able to go home. | UN | وبالمثل، تمكن حوالي 000 100 من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Several thousand displaced Croats are waiting to go back to their homes in the Region. | UN | فثمة عدة آلاف من الكرواتيين المشردين في انتظار العودة إلى ديارهم في المنطقة. |