ويكيبيديا

    "العودة إلى قراهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • return to their villages
        
    • returning to their villages
        
    • return to their own villages
        
    Until security and protection are fully ensured people will not be able to return to their villages. UN وإلى أن يستتب الأمن وتؤمن الحماية تماماً لن يكون في وسع السكان العودة إلى قراهم.
    Microcredit programmes and projects and programmes with high labour intensity have to be implemented to encourage the population to return to their villages. UN وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة ومشاريع وبرامج ذات كثافة عمالية كبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم.
    Later, IDPs decided to return to their villages in search of food, not available in Glogovac. UN وفي وقت لاحق، قرر المشردون داخليا العودة إلى قراهم بحثا عن الغذاء غير المتوافر في غلوغوفاتش.
    As soon as the situation improved, arrangements were made for those who wished to return to their villages or new settlements to do so. UN وبمجرد تحسن الموقف، اتُخذت الترتيبات من أجل الذين يرغبون في العودة إلى قراهم أو إلى مستوطناتهم الجديدة.
    It stated that older people cited lack of shelter and concern over their physical capacity as the main reasons for not returning to their villages of origin. UN وذكرت الورقة أن الأشخاص الأكبر سناً المذكورين بحاجة إلى المأوى والقلق على قدراتهم المادية هو من بين الأسباب الرئيسية لعدم العودة إلى قراهم الأصلية(174).
    There is no doubt that the majority or maybe all of the inhabitants would like to return to their own villages. UN وما من شك في أن معظم السكان أو ربما كلهم، يفضلون العودة إلى قراهم اﻷصلية.
    MONUC, the Sixth Military Region Commander, and the humanitarian community are working together to identify operational requirements to provide security and confidence for internally displaced persons to return to their villages. UN وتعمل البعثة، وقائد المنطقة العسكرية السادسة، والأوساط العاملة في مجال المساعدات الإنسانية معا من أجل تحديد الاحتياجات التشغيلية لتوفير الأمن والثقة للمشردين داخليا لتمكينهم من العودة إلى قراهم.
    The internally displaced persons often express reluctance to return to their villages for fear of attacks. UN ويبدي المشردون داخليا في حالات كثيرة إحجاما عن العودة إلى قراهم خشية التعرض لهجمات.
    Third: the police forces will be deployed to protect the municipalities to enable citizens to return to their villages. UN ثالثا: نشر قوات الشرطة لحماية المحليات وتمكين المواطنين من العودة إلى قراهم.
    These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. UN فهؤلاء الناس الذين يمثلون أغلى ثروة بشرية لكمبوديا، يجب أن يتمكنوا من العودة إلى قراهم ومن العيش بصورة طبيعية، وبالتالي الاسهام في تعزيز اقتصاد بلدهم.
    Nevertheless, many displaced persons were able to return to their villages of origin, where the Expert was able to interview some of those who had fled the camp at Nahibly. UN بيد أن العديد من المشردين الناجين تمكّنوا من العودة إلى قراهم الأصلية، واستطاع الخبير مقابلة البعض من الناجين من مخيم ناهيبلي.
    It has been considered by various observers to be a concerted policy aimed at denying people their livelihoods and food or forcing them to risk their lives when they attempt to return to their villages after having been forcibly evicted. UN ويرى كثير من المراقبين أنها سياسة منسّقة تهدف إلى حرمان الناس من أسباب العيش والغذاء أو إجبارهم على المخاطرة بحياتهم عند ما يحاولون العودة إلى قراهم بعد إخلائهم قسراً.
    Microcredit programmes and highly labour-intensive projects and programmes have to be implemented to encourage the population to return to their villages. UN وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة والمشاريع والبرامج ذات الكثافة العمالية الكبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم.
    We rightly believed that the Palestinian refugees would be able to return to their villages and towns in honour or to be compensated for the loss of their property. UN واعتقدنا، وكنا على حق، أن اللاجئين الفلسطينيين سيتمكنون من العودة إلى قراهم ومدنهم معززين مكرمين، أو أنهم سيعوضون عما فقدوه من ممتلكات.
    The Representative notes that a number of people displaced from Assoungha and Dar Sila have spontaneously decided to return to their villages despite an uncertain security situation and the lack of access to basic services in their home communities. UN ويحيط ممثل الأمين العام علماً بأن العديد من الأشخاص المشرَّدين من أسونغا ودار سيلا قرّروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى قراهم رغم الوضع الأمني الهش ورغم نقص الخدمات الأساسية في بلداتهم الأصلية.
    37. The internally displaced persons want to return to their villages, but they are willing to do so only when a number of conditions have been fulfilled. UN 37 - ويود المشردون العودة إلى قراهم لكنهم غير مستعدين للعودة ما لم يتوافر عدد من الشروط.
    Those who managed to find refuge in camps or host communities often refused to return to their villages for fear of further attacks. UN أما الذين تمكنوا من العثور على ملاذ في مخيمات المشردين أو المجتمعات المحلية المضيفة فغالبا ما كانوا يرفضون العودة إلى قراهم خوفا من وقوع هجمات أخرى.
    Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. UN وفي الواقع العملي لم يتمكن جميع المشردين من العودة إلى قراهم بسبب استمرار انعدام الأمن نتيجة للتهديدات الموجهة من الجنجويد أو بسبب تواجدهم.
    Most of the hundreds of thousands of Lebanese displaced by the war started to return to their villages and towns as soon as the cessation of hostilities was declared. UN 19- بدأ معظم مئات الآلاف من اللبنانيين الذين شردتهم الحرب في العودة إلى قراهم وبلداتهم بمجرد إعلان وقف الأعمال القتالية.
    The military commander must expect that some civilian residents of the target area will attempt to return to their villages and to re-work their agricultural plots and that incidental civilian damage will inevitably occur as contact is made with unexploded submunitions. UN ويجب على القائد العسكري أن يتوقع أن بعض المدنيين المقيمين في المنطقة المستهدفة سيحاولون العودة إلى قراهم واستئناف العمل في أراضيهم الزراعية وأن أضراراً مدنية ستحصل لا محالة نتيجة لمس الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    All land that is not owned by individuals is regarded as being the property of the occupation authorities and all land and real estate owned by Syrian citizens whom those authorities themselves prevented from returning to their villages in the wake of the June 1967 aggression have been expropriated by the occupation authorities under the terms of the so-called Absentees' Property Law. UN واعتبرت جميع اﻷراضي التي لا يمتلكها أفراد مملوكة لسلطات الاحتلال، كما قامت سلطات الاحتلال بمصادرة وامتلاك جميع اﻷراضي والعقارات التي يمتلكها مواطنون سوريون حرمتهم هذه السلطات ذاتها من العودة إلى قراهم في أعقاب العدوان الذي وقع في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وذلك في إطار أحكام ما يسمى بقانون ممتلكات الغائبين.
    Thus those displaced from Zou, who had found refuge in Bloléquin, left the farms they were occupying in order to allow the inhabitants to return, but were not able to return to their own villages, which were still occupied by other displaced persons, and so found themselves in a particularly difficult situation. UN فالمشردون القادمون من زو، الذين كانوا قد وجدوا ملاذهم في بلوليكين، غادروا المزارع التي كانوا يشغلونها ليتيحوا عودة السكان دون أن يتمكنوا هم من العودة إلى قراهم التي مازال مشردون آخرون يشغلونها، وبالتالي وجدوا أنفسهم في وضع صعب للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد