ويكيبيديا

    "العودة إلى منازلهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • return to their homes
        
    • returning to their homes
        
    • to return home
        
    • go back to their homes
        
    • to go home
        
    • go back home
        
    A number of persons on both islands sought refuge in shelters but were able to return to their homes shortly after the impact. UN واضطر عدد من الأشخاص إلى البحث عن ملجأ لكنهم تمكنوا من العودة إلى منازلهم بعد الإعصار بوقت قصير.
    She and her companions remained free to return to their homes at any time or to stay by the roadside as long as conditions remained safe. UN وما زالت تتاح لها ورفاقها حرية العودة إلى منازلهم في أي وقت أو البقاء على جانب الطريق طالما ظلت الظروف آمنة.
    The Council affirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes. UN ويؤكد المجلس حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى منازلهم.
    It was reported that while displaced persons were prohibited from returning to their homes, the same prohibition did not apply to hotel complexes. UN وقد ذُكر أنه في حين مُنع الأشخاص المشردون من العودة إلى منازلهم فإن الشيء نفسه لم يطبَّق على مجمعات الفنادق.
    People who have been displaced by disasters want to return home or to establish themselves in new communities. UN وترى الأشخاص المشردين بسبب الكوارث يرغبون في العودة إلى منازلهم أو في الإقامة في مجتمعات جديدة.
    Those who were killed had returned to Jabaliya after the Israeli occupying forces announced on Saturday that residents of northern Gaza could go back to their homes. UN وكان أولئك الذين قتلوا قد عادوا إلى جباليا بعد أن أعلنت قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الأحد أن بإمكان المقيمين في شمال غزة العودة إلى منازلهم.
    The Council affirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes. UN ويؤكد المجلس حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى منازلهم.
    Approximately half a million Syrian refugees from the occupied Golan, expelled from their territory in 1967, were still awaiting repatriation and return to their homes. UN ولا يـزال نحــو نصـف مليون لاجـئ سوري مـن الجولان المحتل، الذين طردوا من أرضهم عام٩٦٧ ١، ينتظرون العودة إلى منازلهم.
    It further reaffirms the right of the displaced persons to return to their homes if they wish to do so. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    The Security Council further reaffirms the right of all displaced persons who wish to do so to return to their homes. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    Mashashiyans who attempted to return to their homes were reportedly beaten. UN وتشير التقارير إلى أن أفراد المشاشية الذين حاولوا العودة إلى منازلهم تعرضوا للضرب.
    71. Internally displaced persons wishing to return to their homes and reclaim their property will require assistance. UN 71 - وسيحتاج النازحون داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم واستعادة ممتلكاتهم إلى المساعدة.
    Refugees and displaced persons were still unable to return to their homes. UN كما أن اللاجئين والمشردين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم.
    The citizens of Bihac will continue their right to their homes and property, and will await return to their homes when the United Nations honours its commitment to their city as a safe area. UN وسوف يحتفظ مواطنو بيهاتش بحقهم في منازلهم وممتلكاتهم، وسوف ينتظرون العودة إلى منازلهم عندما تفي اﻷمم المتحدة بالتزامها لمدينتهم كمنطقة آمنة.
    As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. UN وبما أن معظم المساكن كانت قد دُمرت وأن معظم المشردين ظلوا يشعرون بانعدام الأمن في مجتمعاتهم الأصلية، فإن العائدين استقروا في مراكز عبور جماعية تقع بالقرب من الحقول بدلا من العودة إلى منازلهم.
    The proliferation of weapons and the impunity with which armed actors operate continued to cause widespread fear among the people, preventing large numbers of internally displaced persons from returning to their homes. UN واستمر انتشار الأسلحة والإفلات من العقاب للجهات الفاعلة المسلحة يشيع الخوف على نطاق واسع بين الناس ويمنع أعدادا كبيرة من النازحين من العودة إلى منازلهم.
    There are, however, reports that some returnees have been prevented from returning to their homes and that some are facing discrimination, confiscation of property, lack of compensation or forced relocation. UN غير أن هناك تقارير تشير إلى أن بعض العائدين قد مُنعوا من العودة إلى منازلهم وأن بعضهم يعاني من التمييز أو من مصادرة الأراضي أو نقص التعويض أو من إعادة التوطين القسرية.
    Nevertheless, many refugees have been unable to return home. UN ومع ذلك، لم يتمكن الكثير من اللاجئين من العودة إلى منازلهم.
    In Bosnia, efforts must be made to achieve a just and lasting peace to enable the uprooted persons to return home. UN وفي البوسنة، يجب بذل الجهود لتحقيق سلم عادل ودائم بغية تمكين اﻷشخاص المهجرين من العودة إلى منازلهم.
    As a result of fighting, tens of thousands of people fled their villages into the surrounding forests, and concerns deepened that the crisis would turn into a humanitarian catastrophe unless they were able to go back to their homes before the onset of winter. UN ونتيجة للقتال، فر عشرات آلاف اﻷشخاص من قراهم إلى الغابات المجاورة وازداد القلق عمقا من أن تتحول اﻷزمة إلى كارثة إنسانية ما لم يتمكن هؤلاء اﻷشخاص من العودة إلى منازلهم قبل حلول فصل الشتاء.
    First, they surrounded the whole building and told the neighbours to go home. UN وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم.
    The source opines that the principle of best interest of the child is not being respected for these five minors, who have declared their will to go back home with their families and for which no official court decision has been issued; UN (ب) ويرى المصدر أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لم يُرَاعَ في حالة هؤلاء القصّر الخمسة الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى منازلهم وإلى أحضان أسرهم والذين لم يصدر في حقهم أي قرار قضائي رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد