ويكيبيديا

    "العودة الآمنة والكريمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • safe and dignified return
        
    In the resolution, the right to a safe and dignified return of IDP's was stated and emphasized as an imperative. UN وفي هذا القرار، ذُكِـر الحق في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، وأُكِّـد باعتباره ضرورة حتمية.
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    In Working Group II, the Georgian participants stressed the importance of respecting the right of internally displaced persons to safe and dignified return and called upon other participants to make concrete moves in that direction. UN وفي الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون أهمية احترام حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Various United Nations documents stressed the necessity of human rights protection in these regions and safe and dignified return of IDPs and refugees. UN فقد شددت مختلف وثائق الأمم المتحدة على ضرورة حماية حقوق الإنسان فيهما وعلى العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    No progress was reported by the second working group, despite attempts from the Georgian side to engage the participants in a constructive discussion over the document on the principles of safe and dignified return of displaced persons. UN ولم يبلغ الفريق العامل الثاني عن إحراز أي تقدم، على الرغم من محاولات الجانب الجورجي إشراك المتباحثين في المناقشة البنّاءة بشأن الوثيقة المتعلقة بمبادئ العودة الآمنة والكريمة للمشردين.
    Although some have managed to return home, safe and dignified return is often impeded by insecurity and instability as well as by economic destitution. UN ورغم تمكن العديد منهم من العودة إلى أوطانهم، فعادةً ما تتعرقل العودة الآمنة والكريمة بسبب افتقاد الأمن وعدم الاستقرار، فضلاً عن العوز الاقتصادي.
    This document envisages a combination of the measures aimed at ensuring the safe and dignified return of the refugees and internally displaced persons to the places of their habitual residence. UN وتعرض هذه الوثيقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    In this context, I encourage both the sides to formally recommit to the non-resumption of hostilities and the peaceful settlement of the conflict, as well as ensuring the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, at the first stage to the Gali district. UN وفي هذا السياق، أحث الطرفين على إعادة الالتزام رسميا بعدم استئناف الأعمال العدائية وإيجاد تسوية سلمية للصراع، وضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي كمرحلة أولى.
    In Working Group II, participants continued to discuss a set of comprehensive measures proposed by the co-moderators aimed at undertaking joint steps for ensuring safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees to the places of their habitual residence. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة مجموعة من التدابير الشاملة التي اقترحها الوسطاء بهدف اتخاذ خطوات مشتركة لكفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    We have to once again report that even though discussions will continue during the next rounds, regrettably it seems unlikely that substantial steps will be taken with respect to the safe and dignified return of the internally displaced persons, unless the Russian occupation forces and its proxy regimes revise their positions. UN ويتعين علينا مرة أخرى أن نقول إنه بالرغم من أن المناقشات ستستمر خلال الجولات القادمة، فإن ما يدعو للأسف هو استبعاد اتخاذ خطوات ملموسة بشأن العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، إلا إذا أعادت قوات الاحتلال الروسية ونظاماها العميلان النظر في مواقفها.
    We would like to draw the attention of all delegations to the fact that the draft resolution before us emphasizes the right, the necessity and the urgency of the safe and dignified return to their homes of all internally displaced persons (IDPs) and refugees, regardless of their ethnic backgrounds. UN ونود أن نسترعي انتباه جميع الوفود إلى أن مشروع القرار المعروض علينا يؤكد على حق جميع المشردين داخليا واللاجئين، بصرف النظر عن خلفياتهم العرقية، في العودة الآمنة والكريمة إلى ديارهم وعلى أن ذلك أمر ضروري وملح.
    Humanitarian issues, in particular ensuring the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, and the question of increased access to the conflict zone, especially for humanitarian workers and international observers, need to be seriously addressed now. UN وهناك حاجة الآن إلى المعالجة الجدية للمسائل الإنسانية، ولا سيما ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا، ومسألة زيادة إمكانية الوصول إلى منطقة الصراع، وبخاصة بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني والمراقبين الدوليين.
    Participants from Russia and its proxy regimes continued to reject the internationally recognized right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees and to discuss the concrete proposals related to returns, despite being evident that such a stance fundamentally contradicts international law. UN وواصل المشاركون من روسيا ونظاميها العميلين رفض حق العودة الآمنة والكريمة المعترف به دوليا للمشردين داخليا واللاجئين ومناقشة المقترحات المحددة المتعلقة بهذه العودة، رغم أنه من الواضح أن هذا الموقف يتعارض جوهريا مع القانون الدولي.
    (e) Ensure that the safe and dignified return of refugees, asylum seekers and internally displaced persons is done with the free, prior and informed consent of affected individuals; UN (ﻫ) كفالة أن تكون العودة الآمنة والكريمة للاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً بموافقة مسبقة وواعية من المتضررين؛
    4.2 Kosovo shall take all measures necessary to facilitate and to create an atmosphere conducive to the safe and dignified return of refugees and displaced persons, based upon their free and informed decisions, including efforts to promote and protect their freedom of movement and freedom from intimidation. UN 4-2 تتخذ كوسوفو جميع التدابير اللازمة لتيسير العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين استنادا إلى قراراتهم الحرة والمستنيرة وتهيئة مناخ موات لها، بما في ذلك بذل الجهود اللازمة لتعزيز وحماية حريتهم في التنقل وعدم تعرضهم للتخويف.
    The participants in the Geneva discussions took part in an individual capacity in the two working groups, one focusing on security and stability in Georgia's occupied regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia and the other on the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their original residence. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    The participants of the Discussions took part in an individual capacity in two working groups, one focusing on security and stability in Georgia's occupied regions of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and the other on the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their original residence. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    (d) To contribute, by its presence, to the improvement of the humanitarian situation and the creation of conditions conducive to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees, including through the facilitation of people-to-people contacts; UN (د) المساهمة، من خلال وجودها، في تحسين الوضع الإنساني وفي خلق الظروف المفضية إلى العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك عن طريق تسهيل الاتصالات بين الناس؛
    It was stated that for the safe and dignified return of the Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan they should be provided with the appropriate security conditions as well as the rights and immunities equal to those of the Armenian community of the region and the opinion of the Azerbaijani Community should be duly taken into account in consideration of all political issues of the region. UN وذُكر أنه من أجل العودة الآمنة والكريمة للسكان الأذربيجانيين إلى منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لأذربيجان، ينبغي أن توفر لهم الظروف الأمنية المناسبة وأن يتمتعوا بالمساواة في الحقوق والحصانات الممنوحة لأفراد الطائفة الأرمنية بالمنطقة، وينبغي أن يُؤخذ رأي الطائفة الأذربيجانية في الاعتبار عند النظر في جميع القضايا السياسية للمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد