Their right to live and work in peace is guaranteed. | UN | فإن حقهم في العيش والعمل في سلام حق مضمون. |
There are more than 60 million individuals living there who want to live and work in peace and security. | UN | ويعيش في المنطقة أكثر من 60 مليون فرد ينشدون العيش والعمل في ظل السلام والأمن. |
Without those we will not be able to develop a sustainable economy that will allow our children to live and work in their homeland. | UN | وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم. |
Many health professionals exercise this right with a view to living and working in an environment that enables them to enjoy their other economic, social, cultural, civil and political rights. | UN | ويمارس العديد من الفنيين الصحيين هذا الحق بغرض العيش والعمل في بيئة تمكنهم من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية الأخرى. |
The growing numbers of children who are forced to live and work on the streets were also matter of concern. | UN | وذكرت أن من دواعي القلق أيضاً ازدياد عدد الأطفال المضطرين إلى العيش والعمل في الشوارع. |
Those whose fate it is to live and work in the most marginalized areas of society continue to be desperately vulnerable to the epidemic. | UN | أما الذين كُتب عليهم العيش والعمل في أكثر المناطق تهميشا في المجتمع فما برحوا أشد تعرضا للإصابة بالوباء. |
Without these assets, it will be unable to develop a sustainable economy and to create jobs, which will allow its children to live and work in their homeland. | UN | فبدون هذه الأصول، لن تتمكن من تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وإيجاد وظائف تمكن أطفالها من العيش والعمل في بلدهم. |
He had explained to the Court that he did not intend to live in the Kirovsky Region for economic reasons and that he would like to live and work in St. Petersburg. | UN | وقد شرح للمحكمة أنه لم يكن ينوي الإقامة في منطقة خيروفسكي لأسباب اقتصادية وأنه يود العيش والعمل في سانت بترسبورغ. |
They wanted justice, which includes the ability to live and work in this country without being victimized by a government-appointed judge or a power-hungry FBI agent. | Open Subtitles | انهم يريدون العدالة، الذي يشمل القدرة على العيش والعمل في هذا البلد دون ضحايا القاضي المعين من قبل الحكومة |
Effective population distribution policies are those that, while respecting the right of individuals to live and work in the community of their choice, take into account the effects of development strategies on population distribution. | UN | وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تراعي آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني، مع احترام حق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يقع عليه اختيارهم. |
Effective population distribution policies are those that, while respecting the right of individuals to live and work in the community of their choice, take into account the effects of development strategies on population distribution. | UN | وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تقرن باحترامها لحق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يختارونه مراعاة آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني. |
With respect to durable solutions, under the Refugee Policy, once an asylum seeker is granted refugee status, he or she is entitled to live and work in Jamaica. | UN | وفيما يتعلق بالحلول الدائمة، تنص سياسة اللاجئين على حق ملتمس اللجوء في العيش والعمل في جامايكا فور حصوله على مركز اللاجئ. |
But we are convinced by the evidence of the old century that the hopes we share for the new will more readily be accomplished if people are able to live and work in freedom. | UN | ولكننا مقتنعون بشهادة القرن القديم بأن الآمال التي نتقاسمها من أجل القرن الجديد سوف تتحقق بصورة أسهل إذا تمكن الناس من العيش والعمل في حرية. |
The Ethiopian Constitution guaranteed respect for the rights of different nationalities, and the Government had repeatedly stated that the hundreds of thousands of Eritreans residing in Ethiopia had a right to live and work in peace. | UN | وأضافت أن الدستور اﻹثيوبي يضمن مراعاة حقوق مختلف القوميات، وأن الحكومة صرحت مرارا بأن عشرات اﻵلاف من اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا يتمتعون بالحق في العيش والعمل في سلام. |
It is common knowledge that Eritrea has respected the right of Ethiopians to live and work in Eritrea as aliens without any discrimination and forestalled, by policy and action, inflaming communal relations or inciting ethnic hatred. | UN | ومن المعروف جيدا أن إريتريا احترمت حق الإثيوبيين في العيش والعمل في إريتريا بوصفهم أجانب بدون تمييز، ورفضت من الناحية السياسية والعملية إثارة القلاقل الطائفية أو التحريض على الحقد الإثني. |
The Kingdom of Swaziland believes that the fundamental principles on which the United Nations was founded still present the best and only chance for humankind to live and work in harmony with one another. | UN | وتعتقد مملكة سوازيلند أن المبادئ الأساسية التي ترسخت عليها الأمم المتحدة ولا تزال تتيح الفرصة المثالية والوحيدة لبني البشر في العيش والعمل في وئام مع بعضهم البعض. |
(a) Increase its efforts to take preventive measures to prevent children from living and working in the street, with a strong emphasis on education, and on preventive strategies at local and community level; | UN | (أ) بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ تدابير وقائية لمنع الأطفال من العيش والعمل في الشوارع، مع التشديد على التعليم وعلى اتّباع استراتيجيات وقائية على المستويين المحلي والمجتمعي؛ |
(b) Set up a national and comprehensive policy to prevent children from living and working in the street, with strong emphasis on education, and on preventive strategies at local and community level; | UN | (ب) أن تضع سياسة وطنية وشاملة لمنع الأطفال من العيش والعمل في الشوارع، مع التركيز بشدة على التعليم والاستراتيجيات الوقائية على الصعيدين المحلي والمجتمعي؛ |
He thought that some time away from the stress of living and working in Metropolis would be more beneficial right now. | Open Subtitles | لقد اعتقد أن الإبتعاد لفترة عن... إجهاد العيش والعمل... في (ميتروبوليس) سيكون... |
II. Morning panel: " Root causes and factors leading children to live and work on the street " 5 - 26 3 | UN | ثانياً - حلقة النقاش الصباحية: الأسباب الجذرية والعوامل التي تحمل الأطفال على العيش والعمل في الشوارع 5-26 4 |
636. The Committee expresses its concern at the situation of a growing number of children who, owing to rural exodus and poverty, are forced to live and work on the streets. | UN | 636- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة عدد متزايد من الأطفال المضطرين إلى العيش والعمل في الشوارع بسبب الـهجرة من الريف وبسبب الفقر. |
In addition, girls who had been withdrawn from living and working on the street had been provided with vocational training in dressmaking skills, thereby enabling them to support themselves. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم للفتيات اللواتي أُخرجن من دوامة العيش والعمل في الشوارع التدريب المهني في شكل مهارات الخياطة، مما سيمكنهن من إعالة أنفسهن. |