The buyer immediately informed the seller of the defects. | UN | فبادر المشتري فوراً إلى إعلام البائع بتلك العيوب. |
The Guidelines' update should address all of these defects. | UN | وينبغي أن يتناول تحديث المبادئ التوجيهية كل هذه العيوب. |
Other wording, left unbalanced by those deficiencies, wrongly suggests a preordained outcome of the trial project process that we cannot accept. | UN | كما أن اﻷخذ بصياغة أخرى تخل هذه العيوب بتوازنها، يوحي خطأ بنتيجة حتمية لعملية مشروع التجربة لا يمكننا قبولها. |
These shortcomings include comparatively poor organization, planning, training and leadership. | UN | وتشمل هذه العيوب سوء التنظيم والتخطيط والتدريب والقيادة نسبيا. |
The elections in the Republic of Macedonia, despite certain technical flaws, were assessed as fair and democratic. | UN | فالانتخابات التي جرت في جمهورية مقدونيا، رغم بعض العيوب التقنية، قيمت بأنها انتخابات نزيهة وديمقراطية. |
The multiple disadvantages of Roma women living in Hungary are well known. | UN | إن العيوب المتعددة لنساء الغجر اللاتي يعشن في هنغاريا معروفة جيداً. |
The materials before the Committee do not contain sufficient elements to demonstrate that the court proceedings suffered from any such defects. | UN | ولا تتضمن الوثائق المقدمة إلى اللجنة عناصر كافية تدل على أن إجراءات المحكمة كانت مشوبة بهذا النوع من العيوب. |
The Committee considers that these materials do not show that the criminal proceedings against the author suffered from such defects. | UN | وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب. |
The Committee considers that these materials do not show that the criminal proceedings against the author suffered from such defects. | UN | وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب. |
After careful consideration of the material before it, the Committee concludes that the trial did not suffer from such defects. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة بعناية في اﻷمور المعروضة عليها، خلصت الى أن المحاكمة لم تشبها مثل هذه العيوب. |
On the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. | UN | وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب. |
Completed comprehensive systems analyses of all police administrations to identify deficiencies | UN | :: إنجاز تحليل شامل للأنظمة لكامل إدارات الشرطة لكشف العيوب |
The supplier or contractor may, however, be disqualified if it fails to remedy such deficiencies promptly upon request by the procuring entity; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهليَّة الموَرِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
These deficiencies seriously hamper the operational capacities of such units. | UN | وهذه العيوب تعيق بشكل خطير القدرات التشغيلية لدى هذه الوحدات. |
In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. | UN | في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار. |
In this regard, round-table meetings are being organized with users to discuss shortcomings and the improvements needed. | UN | ويجري في هذا الصدد تنظيم اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين لمناقشة العيوب القائمة والتحسينات اللازمة. |
The internal justice system had many shortcomings and needed to be re-examined. | UN | فنظام العدل الداخلي به كثير من العيوب وينبغي إعادة النظر فيه. |
It would be remiss of me, however, not to mention some serious flaws in the United Nations peacemaking machinery. | UN | على أنه لا يفوتني أن أشير الى بعض العيوب والنواقص الخطيرة في آلية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
The flaws in man's knowledge leads to flaws in man's reality. | Open Subtitles | العيوب في معرفة الإنسان يؤدي إلى عيوب في الواقع الرجل. |
Critical uses related to advantages of endosulfan or specific disadvantages of available alternatives | UN | الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة |
We ought not to have opportunistic regimes crafted on such imperfections. | UN | وينبغي ألا تكون لدينا نظم انتهازية تُصنع على هذه العيوب. |
What pisses me off is, this country has faults and strengths and we have done nothing but play to the faults. | Open Subtitles | ما يزعجني هو أن هذه البلاد لديها نقاط قوة وضعف كثيرة ونحن لا نفعل شيء سوى اللعب على العيوب |
Instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. | UN | وبدلاً من أن يُعالج مشروع المقرر المسائل الجوهرية الحقيقية ويُصحح العيوب الإجرائية، فإنه لا يساعدنا على المضي قدماً. |
33. The women used to extract shea butter using the traditional method, which is characterized by a number of production and environmental drawbacks. | UN | 33 - وهؤلاء النساء كن فيما سبق يستخلصن زبدة جوز شجرة أم القرن بطرق تقليدية يشوبها عدد من العيوب الإنتاجية والبيئية. |
With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب. |
The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. | UN | وحسبت الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات وتشمل الشطب الناتج عن العيوب والسرقة والأضرار والحوادث. |
120. Some of the procedures included irregularities or flaws that led the Board to make three recommendations. | UN | 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات. |
However, the new definition was not entirely flawless. | UN | على أنه أضاف أن التعريف الجديد ليس خاليا تماما من العيوب. |
Another disadvantage is that the light intensity cannot be adjusted - it is either on or off. | UN | ومن العيوب الأخرى أنه لا يمكن مواءمة كثافة الضوء- فإما أن يكون مضاء أو مطفأ. |
The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. | UN | وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات. |