The vast majority of these communities are concentrated in the west and south of the country, where the land is more fertile. | UN | وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب. |
The vast majority of these nets were distributed through routine antenatal care, immunization services and child health days. | UN | ووزعت الغالبية العظمى من هذه الناموسيات من خلال الخدمات الروتينية للرعاية قبل الولادة والتحصين وأيام صحة الطفل. |
The vast majority of these are in developing countries. | UN | وتحدث الغالبية العظمى من هذه الوفيات في البلدان النامية. |
It has been alleged that the great majority of these private TV stations broadcast such programming illegally. | UN | وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية. |
It has been alleged that the great majority of these private TV stations broadcast such programming illegally. | UN | وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية. |
Lastly, considering that the vast majority of such missions were established by the Security Council, the Council members should assume the greatest share of responsibility for their financing, just as they did for peacekeeping missions. | UN | وأخيرا، بالنظر إلى أن مجلس الأمن هو الذي ينشئ الغالبية العظمى من هذه البعثات، فإن الدول الأعضاء في المجلس ينبغي أن تضطلع بأكبر نصيب من المسؤولية عن التمويل، على غرار ما تضطلع به لبعثات حفظ السلام. |
As a large majority of these documents are provided in one of the two working languages of the United Nations, the additional cost of translation provided on demand would be offset; | UN | وطالما أن الغالبية العظمى من هذه الوثائق تُقدم في إحدى لغتي العمل بالأمم المتحدة يعوض ذلك التكلفة الإضافية للترجمة المقدمة عند الطلب. |
The anticipated increases in interest rates can have only a negative impact on developing countries that are active in international capital markets, since the overwhelming majority of these countries are net borrowers. | UN | والزيادات المتوقعة في أسعار الفائدة لا يمكن أن يكون لها سوى أثر سلبي على البلدان النامية الناشطة في أسواق رأسمال المال الدولية نظرا لكون الغالبية العظمى من هذه البلدان من البلدان المقترضة الصافية. |
the vast majority of this rain forest is unexplored | Open Subtitles | الغالبية العظمى من هذه الغابات المطيرة غير مستكشفة |
It is clear beyond any reasonable doubt that the great majority of such acts have been committed by security forces in Kosovo acting under the authority of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ومن الواضح دون شك أن الغالبية العظمى من هذه اﻷعمال ترتكبها قوات اﻷمن في كوسوفو التي تعمل تحت سلطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
However, the vast majority of these were minor violations and did not alter the situation on the ground. | UN | على أن الغالبية العظمى من هذه الانتهاكات هي انتهاكات ثانوية ولم تغير من الحالة على الصعيد الميداني. |
The vast majority of these tools have been translated into the six official languages of the United Nations and are available online. | UN | وقد ترجمت الغالبية العظمى من هذه الأدوات إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وهي متاحة على الإنترنت. |
The vast majority of these ethnic linguistic communities are concentrated in the western and southern parts of the country, where the land is more fertile. | UN | وتتركز الغالبية العظمى من هذه المجتمعات الإثنية اللغوية في غرب البلد وجنوبه حيث تزداد خصوبة الأراضي الزراعية. |
And so once we find the vast majority of these objects... we can easily track them a hundred years into the future... and see whether or not any of them are a problem. | Open Subtitles | وعندما تجد الغالبية العظمى من هذه الأجرام نستطيع تتبعهم بدقة مئات السنوات مستقبلاً ونرى أياً منهم يمثل تهديداً علينا |
These active substances cover a broad array of applications including some of the substances already named above but the vast majority of these 32 biocide active substances are not used for industrial wood preservation. | UN | وتغطي هذه المواد الفعالة مجموعة واسعة من التطبيقات بما في ذلك بعض المواد المذكورة آنفاً ولكن الغالبية العظمى من هذه المواد الـــ 32 الفعالة كمبيدات آفات أحيائية لا تستخدم لحفظ الأخشاب الصناعية. |
These active substances cover a broad array of applications including some of the substances already named above but the vast majority of these 32 biocide active substances are not used for industrial wood preservation. | UN | وتغطي هذه المواد الفعالة مجموعة واسعة من التطبيقات بما في ذلك بعض المواد المذكورة آنفا ولكن الغالبية العظمى من هذه المواد الـــ 32 الفعالة كمبيدات آفات أحيائية لا تستخدم لحفظ الأخشاب الصناعية. |
The great majority of these recommendations have already been taken into account by the Government and Azerbaijan is prepared to pursue this successful cooperation. | UN | وقد أخذت الحكومة فعلا الغالبية العظمى من هذه التوصيات بعين الاعتبار، وأذربيجان مستعدة للمضي في هذا التعاون الناجح. |
If proven, the widely reported claim that the great majority of these bombs were dropped in the final 72 hours of the campaign, when a ceasefire was imminent, would indicate an intention to inhibit and prevent the return of civilians and a reckless disregard for the predictable civilian casualties that have occurred. | UN | وما أشير إليه على نطاق واسع من ادعاء بأن الغالبية العظمى من هذه القنابل قد ألقيت في الساعات ال72 الأخيرة من الحملة، عندما كان وقف إطلاق النار وشيكاً، إذا ما ثبتت صحته، سيدل على وجود نية لكبح ومنع عودة المدنيين وعدم اكتراث ولا مبالاة بالخسائر المتوقَّعة التي حدثت بين المدنيين. |
Currently, SMEs in developing countries satisfy the great majority of these requirements through electricity derived from fossil fuels or from the direct combustion of such fuels, in the form of furnace oil, kerosene or coal. | UN | وفي الوقت الحالي، تلبي المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الغالبية العظمى من هذه الاحتياجات باستخدام الكهرباء المستمدة من الوقود الأحفوري أو بالحرق المباشر لهذا الوقود، على شكل زيت الأفران أو الكيروسين أو الفحم الحجري. |
Although these killings have sown widespread fear and insecurity among the general population, remarkably little is done in the vast majority of such cases to investigate, prosecute and convict the culprits. | UN | ورغم أن عمليات القتل هذه قد زرعت الخوف وانعدام الأمان على نطاق واسع بين عامة السكان، فقد لوحظ أنه لم يُنجز إلا القليل في الغالبية العظمى من هذه الحالات للتحقيق مع مرتكبيها ومحاكمتهم وإدانتهم. |
It appears that a large majority of these militias are formally members of Government security organizations, such as the PDF, Border Intelligence Guard, and Central Reserve Police. | UN | ذلك أن الغالبية العظمى من هذه الميليشيات مكونة على ما يبدو من الأعضاء السابقين في منظمات أمنية حكومية، مثل قوات الدفاع الشعبي، وحرس استخبارات الحدود، وشرطة الاحتياطي المركزي. |
The overwhelming majority of these regulatory changes, some 85 per cent, encouraged inward FDI. | UN | وقد شجعت الغالبية العظمى من هذه التغييرات التنظيمية، نحو 85 في المائة، الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل إلى هذه البلدان. |
Mr. WISNUMURTI (Indonesia) said that while the economic advances in the developing countries were encouraging, the great majority of such countries remained trapped in a cycle of high poverty and low growth. | UN | ٣٨ - السيد ويسنومورتي )إندونيسيا(: قال إن ما تم تحقيقه من تقدم في المجال الاقتصادي في البلدان النامية يبعث على التفاؤل، إلا أن الغالبية العظمى من هذه البلدان لا تزال تدور في حلقة مفرغة من ارتفاع معدلات الفقر وبطء عملية النمو. |