ويكيبيديا

    "الغاية النهائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ultimate goal
        
    • end state
        
    • end-state
        
    • ultimate objective
        
    • ultimate aim
        
    • ultimate end
        
    • final objective
        
    • end goal
        
    • final goal
        
    • ultimate purpose
        
    For this ultimate goal, China stands for the following. UN وتحقيقا لهذه الغاية النهائية تنادي الصين بما يلي.
    The immediate purpose of C:WED is educational, while the ultimate goal is the healing of the Earth. UN والهدف المباشر للمركز هو هدف تثقيفي، بيد أن الغاية النهائية منه هي تضميد جراح الأرض.
    :: end state for process re-engineering and alignment with other change initiatives UN :: الغاية النهائية لإعادة تصميم العمليات ومواءمتها مع مبادرات التغيير الأخرى
    :: end state for the financial framework and strategic resourcing UN :: الغاية النهائية للإطار المالي والموارد الاستراتيجية
    There was similar progress in terms of finalizing the end-state vision and key performance indicators. UN أحرز تقدم مماثل من حيث وضع اللمسات الأخيرة على رؤية الغاية النهائية ومؤشرات الأداء الرئيسية.
    The Board noted that while end-state indicators had been set, no periodic milestones to be achieved had been established. UN ولاحظ المجلس أن مؤشرات الغاية النهائية كانت قد حُددت لكن لم تُحدَّد أي مراحل ينبغي إنجازها.
    In this regard, it was noted that the ultimate objective of progressive realization is the full implementation of economic, social and cultural rights. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أن الغاية النهائية للإعمال التدريجي هي التنفيذ التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    As the human person is the ultimate aim of all public policies, arms regulation, disarmament and non-proliferation must have an interdisciplinary or, more importantly, a human approach. UN وبما أن الإنسان هو الغاية النهائية لجميع السياسات العامة، ينبغي أن يكون لتنظيم التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار نهج متعدد التخصصات أو، وهو الأهم، نهج بشري.
    They must adapt to new realities and must never ignore the fact that their ultimate goal is to preserve and maintain peace in all its forms. UN ويجب أن تتكيف مع الوقائع الجديدة وألا تتجاهل أبداً أن الغاية النهائية منها هي صون السلم بجميع أشكاله والحفاظ عليه.
    The Russian Federation is in favour of gradual progress towards this ultimate goal. UN ويؤيد الاتحاد الروسي التقدم التدريجي صوب هذه الغاية النهائية.
    The strengthening of national capacities and institutions would remain the ultimate goal of UNCTAD's technical cooperation; UN وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد؛
    :: end state for the human resources framework UN :: الغاية النهائية لإطار الموارد البشرية
    :: end state for supply chain and modularization UN :: الغاية النهائية لسلسلة الإمداد ونظام الوحدات النمطية المواصفات
    :: end state for functional specialization and organization UN :: الغاية النهائية للتخصص الوظيفي والتنظيم.
    In the absence of such milestones, there can be no assurance that the strategy is moving in the right direction in terms of achieving the end-state indicators. UN ونظرا لعدم تحديد تلك المراحل، لا يمكن ضمان تحرك الاستراتيجية في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق مؤشرات الغاية النهائية.
    The end-state vision for each pillar of the global field support strategy needs to be clearly defined UN ينبغي أن تُحدد بوضوح رؤية الغاية النهائية لكل عنصر من عناصر استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    This required alignment with the end-state of the Centre and anticipated benefits from Umoja. UN واقتضى ذلك مواءمة الغاية النهائية للمركز والمزايا المتوقعة من تطبيق نظام أوموجا.
    This requires a clear focus on the ultimate objective of increasing people's security, which, in turn, necessitates an inclusive dialogue and the participation of communities and civil society. UN ويقتضي ذلك، التركيز بصورة واضحة على الغاية النهائية من زيادة توفير الأمن للناس، الأمر الذي يستلزم بدوره الحوار والمشاركة الشاملين من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    The process conducted by the Conference on Disarmament should be aimed at that ultimate objective, which is not utopian and which has been already called for by the tenth special session of the United Nations General Assembly. UN وينبغي للعملية التي يقوم بها مؤتمر نزع السلاح أن تستهدف تحقيق هذه الغاية النهائية التي ليست غاية طوباوية والتي سبق للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن دعت إلى تحقيقها.
    While people’s health and well—being are the ultimate aim of social and economic development, the capacity to develop is itself dependent on health. UN وفي حين أن صحة الناس ورفاههم هما الغاية النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن القدرة على التنمية ذاتها تتوقف على الصحة.
    In addition, and more fundamentally, a human rights-based approach ensures that rights, including the rights related to gender equality, are the ultimate end of development. UN وإضافة إلى ذلك، والأهم من ذلك، يكفل اتباع نهج قائم على احترام حقوق الإنسان أن تكون الحقوق، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين، الغاية النهائية للتنمية.
    As President Ernesto Samper stated to this body, the final objective should be the creation of a new citizen who is more productive in the economic field, participates more in the political field, and provides more solidarity in the social field. UN وكما ذكر الرئيس ارنستو سامبير، أمام هذه الهيئة، فإن الغاية النهائية ينبغي أن تكــون خلــق مواطــن جديــد أكثر انتاجيــة في الحقل الاقتصادي، يشارك بنصيب أكبر في الحقل السياسي، ويسدي مزيدا من التضامن في الحقل الاجتماعي.
    The end goal remains for the Government to progressively develop its ability and authority to prevent, mitigate and resolve inter-communal tensions and conflicts through an effective civilian administration where law and order institutions play a central role. UN وتظل الغاية النهائية تتمثل في أن تتمكن الحكومة تدريجيا من تنمية قدرتها وسلطتها على منع التوترات والنزاعات بين القبائل وتخفيفها وتسويتها من خلال إدارة مدنية فعالة تضطلع فيها مؤسسات القانون والنظام بالدور المحوري.
    Every country would approach liberalization at its own pace and in accordance with its needs and circumstances, with economic progress as the final goal. UN فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية.
    The need to increase people's standard of living should be emphasized as the self-evident, ultimate purpose of economic growth within the concept of sustainable development. UN وينبغي التأكيد على الحاجة الى رفع مستوى معيشة الشعب باعتبار ذلك الغاية النهائية الغنية عن التعريف للنمو الاقتصادي في اطار مفهوم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد