ويكيبيديا

    "الغاية نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same end
        
    • same goal
        
    • same ends
        
    • same purpose
        
    • same objective
        
    To the same end, it calls upon the higher education institutions themselves to set recruitment targets for other teaching categories. UN ولتحقيق الغاية نفسها طالبت مؤسسات التعليم العالي ذاتها بأن تضع أهدافاً للتعيين بالنسبة لفئات التدريس الأخرى.
    It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. UN وينبغي مناشدة المنظمة لتقديم مساعدتها لجميع الذين يعملون على تحقيق الغاية نفسها.
    Well-coordinated approaches of all development sectors and strong partnerships will also contribute to the same end. UN ويسهم تحسين التنسيق بين النُهج التي تتبعها جميع القطاعات الإنمائية والشراكات القوية أيضا في تحقيق الغاية نفسها.
    That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets. UN وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم.
    Guidelines on TRQ allocation and administration methods or alternative means of achieving the same ends would be helpful. UN ومن المفيد اعتماد مبادئ توجيهية بشأن أساليب تخصيص وإدارة الحصص التعريفية أو وسائل بديلة لتحقيق الغاية نفسها.
    Tuvalu further supports the draft resolution tabled by India for the same purpose in addressing this very important task. UN وترحب توفالو أيضا بمشروع القرار المقدم من الهند الذي يرمي إلى تحقيق الغاية نفسها للقيام بهذه المهمة البالغة الأهمية.
    A leaflet-dropping campaign with the same objective is continuing. UN ويستمر تنفيذ حملة لتوزيع النشرات تهدف إلى تحقيق الغاية نفسها.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    Coherence and coordination at the national level will be important to ensure that all parts of the United Nations system work towards the same end. UN وسيكون الترابط والتنسيق على المستوى الوطني هامين لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق الغاية نفسها.
    Financing nuclear power can also be a challenge for many countries, and the United States is also working to develop financing mechanisms more feasible for developing countries, and strongly supports IAEA efforts to that same end. UN ويمكن أيضاً أن يشكل تمويل الطاقة النووية تحدياً أمام كثير من البلدان، وتعمل الولايات المتحدة أيضاً على إنشاء آليات للتمويل تكون عملية أكثر بالنسبة للبلدان النامية، وتدعم بقوة ما تبذله الوكالة من جهود تحقيقاً لتلك الغاية نفسها.
    Although one approach was poverty alleviation through trade development while the other sought to accomplish the same end through ODA - they were nevertheless closely linked. UN ورغم أن أحد النهجين هو تخفيف الفقر من خلال تنمية التجارة في حين يسعى النهج اﻵخر الى تحقيق الغاية نفسها من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية - إلا أن النهجين مترابطان ترابطاً وثيقا.
    379. To the same end, the MAFF established the Headquarters for the Promotion of Gender Equality with the senior vice-minister as president in May 2001. UN 379 - ولتحقيق هذه الغاية نفسها أنشأت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في أيار/مايو 2001مقر تعزيز المساواة بين الجنسين الذي يرأسه النائب الأول للوزير.
    Accordingly, the Committee considers that, while the initial arrest and detention may have been justified on the basis of information available to the State party, the latter has failed to justify the necessity of continued and prolonged detention since 2009 and to demonstrate that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end. UN وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أنه في حين كان القرار الأول بتوقيف صاحب البلاغ واحتجازه مبرراً بالمعلومات المتوفرة للدولة الطرف، فإن هذه الأخيرة لم تبرّر استمرار الاحتجاز وتمديده منذ عام 2009 ولم تبيّن أن ما من تدابير أخرى أقل شدة يمكن أن تحقق الغاية نفسها.
    Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    In India and Nepal, UN-Habitat entered into a partnership with Coca Cola India to support water and sanitation initiatives and continued its existing partnership with BASF toward the same ends. UN 24 - وقد دخل موئل الأمم المتحدة في نيبال والهند في شراكة مع شركة كوكاكولا الهند لدعم المبادرات المتعلقة بالماء والتصحاح، واستمر في شراكته القائمة مع باسف للمواد الكيميائية من أجل الغاية نفسها.
    Foreign investor surveys, policy briefs, white papers, investment climate reports, benchmarking reports, etc., are all intended for the same purpose. UN فالدراسات الاستقصائية للمستثمرين الأجانب، والموجزات المتعلقة بالسياسة العامة، والورقات البيضاء، وتقارير مناخ الاستثمار، والتقارير القياسية وما إلى ذلك، كلها معدة لتحقيق الغاية نفسها.
    Attention is also given to the absolute necessity of distributing responsibilities among agencies, departments, or other public services contributing to the same objective. UN ويولى الاهتمام أيضاً للضرورة المطلقة لتقسيم المسؤوليات بين الوكالات والإدارات وغيرها من الدوائر العامة التي تسهم في تحقيق الغاية نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد