ويكيبيديا

    "الغرض المتوخى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intended purpose
        
    • end sought
        
    • the purpose which
        
    • purpose which may
        
    • the purpose of
        
    They no longer meet the intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff. UN ولم تعد تلبي الغرض المتوخى وهو تسهيل التوظيف السريع وتبسيط إدارة الموظفين.
    It seemed to be generally agreed that that was precisely the intended purpose of a new protocol. UN ويبدو أنه من المتفق عليه بصفة عامة أن هذا على وجه التحديد هو الغرض المتوخى من البروتوكول.
    Some of these States Parties on a voluntary basis have provided information on the intended purpose and actual use of these mines. UN وقدمت بعض هذه الدول الأطراف، على أساس طوعي، معلومات عن الغرض المتوخى من هذه الألغام وعن استخدامها الفعلي.
    To reaffirm that in the current state of international law, the use of nuclear weapons as a legitimate defense in response to an armed attack with conventional weapons cannot be endorsed by international law, since it dispenses with the requirement of need and is not proportional to the end sought with the defensive action recognized in the Charter of the United Nations in its Article 51. UN 2 - يؤكد من جديد بأن القانون الدولي، في حالته الراهنة، لا يمكن أن يدعم استعمال الأسلحة النووية كوسيلة للدفاع الشرعي ردا على هجوم مسلح بأسلحة تقليدية، لانعدام شرط الضرورة وعدم تناسبه مع الغرض المتوخى من العمل الدفاعي حسبما تعترف به المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Where this right of expulsion is the subject of statutory regulation, as it usually is in common law countries, there are limitations upon its exercise, often involving and limiting the purpose which may prompt the expulsion. UN وحيثما يكون حق الطرد هذا خاضعا لتنظيم تشريعي، كما هو الحال عادة في بلدان القانون العام الأنجلوأمريكي، ثمة قيود على ممارسته تشمل الغرض المتوخى من الطرد وتحد منه.
    I truly hope your efforts will bring this Conference closer to its intended purpose. UN وأرجو مخلصاً أن تقرب جهودكم هذا المؤتمر من الغرض المتوخى منه.
    The Board is concerned that the intended purpose of the undistributed publications has not been served, notwithstanding the cost incurred. UN ويساور المجلس قلق من ألا يكون قد تم بلوغ الغرض المتوخى من المنشورات غير الموزعة على الرغم من التكلفة المتكبدة.
    The Committee trusts that all efforts will be made to limit the use of combat rations in field missions to their intended purpose. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع الجهود ستُبذل من أجل قصر استخدام حصص الإعاشة أثناء القتال في البعثات الميدانية على الغرض المتوخى منها.
    For this reason, applications must be accompanied by documents stating the final destination and end-use of the goods as well as the intended purpose. UN لهذا السبب، يجب أن تكون الطلبات المقدمة مشفوعة بوثائق تحدَّد فيها الوجهات النهائية للبضائع وأوجه استخدامها النهائي، فضلاً عن الغرض المتوخى من ذلك.
    The ICBL further reiterated its view that States parties should provide voluntary information in their article 7 reports on the intended purpose and actual use of anti-personnel mines in accordance with the article. UN كما أكدت الحملة مجدداً على رأيها بأن تقدم الدول الأطراف طوعاً المعلومات في تقاريرها بشأن المادة 7 عن الغرض المتوخى من الألغام المضادة للأفراد واستخدامها الفعلي وفقاً لهذه المادة.
    The ICBL further reiterated its view that States Parties should provide voluntary information in their Article 7 reports on the intended purpose and actual use of anti-personnel mines in accordance with the Article. UN كما أكدت الحملة مجدداً على رأيها بأن تقدم الدول الأطراف طوعاً المعلومات في تقاريرها بشأن المادة 7 عن الغرض المتوخى من الألغام المضادة للأفراد واستخدامها الفعلي وفقاً لهذه المادة.
    Retaining the current, recommendatory form of these draft articles and principles increases the likelihood that they will gain widespread acceptance and fulfil their intended purpose. UN وإن الإبقاء على مشاريع المواد والمبادئ هذه في شكلها الحالي الذي يتخذ طابع التوصية يزيد من احتمال اكتسابها قبولا واسعا وتحقيقها الغرض المتوخى منها.
    Firstly, the organization's rules which applied at the relevant time indicate that the computing facilities, including networks, must not be used other than for their intended purpose in connection with the organization's official programme of work, unless subject to a special agreement. UN أولا، تشير قواعد المنظمة التي طبقت في الوقت المذكور إلى أنه لا يجوز استخدام المرافق الحاسوبية، بما فيها الشبكات، في غير الغرض المتوخى منها فيما يتصل ببرنامج العمل الرسمي للمنظمة، إلا بموجب اتفاق خاص.
    20. The draft articles and draft principles would be more likely to gain widespread acceptance and fulfil their intended purpose if retained in their current form. UN 20 - وأردف قائلا إن الإبقاء على مشاريع المواد ومشاريع المبادئ هذه في شكلها الحالي يزيد من احتمال اكتسابها قبولا واسعا وتحقيقها الغرض المتوخى منها.
    Audit of the Initiative for Central Africa: cross-border trade and investment in Central Africa, 2006-2009, funded by the Shell Foundation: " Although the expenditures were incurred for their intended purpose and in accordance with United Nations Regulations and Rules, weak project management resulted in failure to ensure that the projects were delivered in a timely manner " UN مراجعة المبادرة من أجل أفريقيا الوسطى: التجارة عبر الحدود والاستثمار في أفريقيا الوسطى للفترة 2006-2009، الممولة من مؤسسة شل: " رغم أن النفقات قد تم تكبدها من أجل الغرض المتوخى منها ووفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، فإن ضعف إدارة المشاريع أدى إلى الفشل في كفالة تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب "
    Audit of the Initiative for Central Africa: cross-border trade and investment in Central Africa, 2006-2009, funded by the Shell Foundation: " Although the expenditures were incurred for their intended purpose and in accordance with United Nations Regulations and Rules, weak project management resulted in failure to ensure that the projects were delivered in a timely manner " UN مراجعة المبادرة من أجل أفريقيا الوسطى: التجارة عبر الحدود والاستثمار في أفريقيا الوسطى للفترة 2006-2009، الممولة من مؤسسة شل: " رغم أن النفقات قد تم تكبدها من أجل الغرض المتوخى منها ووفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، فإن ضعف إدارة المشاريع أدى إلى الفشل في كفالة تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب "
    Another deficiency was the failure to monitor adequately and evaluate projects and programmes in order to provide assurance that funding had been used for its intended purpose and that expenditure had provided value for money, especially for funds disbursed to implementing partners. UN وثمة وجه آخر من أوجه القصور وهو عدم رصد وتقييم المشاريع والبرامج بغية التأكد من أن التمويل قد استعمل في الغرض المتوخى له، وأن النفقات قد أضافت قيمة للنقود، لا سيما بالنسبة للصناديق المخصصة للشركاء المنفذين.
    Where this right of expulsion is the subject of statutory regulation, as it usually is in common law countries, there are limitations upon its exercise, often involving and limiting the purpose which may prompt the expulsion. UN وحيثما يكون حق الطرد هذا خاضعا لتظيم تشريعي، كما هو الحال عادة في بلدان القانون العام الأنجلوأمريكي، ثمة قيود على ممارسته تشمل الغرض المتوخى من الطرد وتحد منه.
    These Governments criticize in particular the fact that the purpose of a countermeasure is not taken account of in the assessment of proportionality. UN وتنتقد هذه الحكومات بوجه خاص عدم مراعاة الغرض المتوخى من اتخاذ التدبير المضاد لدى تقدير درجة التناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد