ويكيبيديا

    "الغرض نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same purpose
        
    • same end
        
    • very purpose
        
    • same effect
        
    In El Salvador and Malta, commissions on domestic violence had been established for the same purpose. UN وقد ذُكر في كل من السلفادور ومالطة أنه تم إنشاء هيئات بشأن العنف العائلي لذلك الغرض نفسه.
    For the same purpose, it was also vigorously enforcing laws on environmental protection and sustainable development. UN ولهذا الغرض نفسه تقوم بإنفاذ القوانين المتعلقة بحماية البيئة والتنمية المستدامة إنفاذاً قوياًّ.
    The right of the persons concerned to be informed of these rights before, or, at the latest, at the time the decision is rendered, serves the same purpose. UN ومما يخدم الغرض نفسه إعمال حق الأشخاص المعنيين في الاطلاع على هذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره.
    Procedures should also be put in place to give effect to the advisory opinion delivered by the International Court of Justice towards that same end. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي ألا تكون العينة كبيرة جدا بحيث تقوض الغرض نفسه الذي من أجله يُضطلع بعملية أخذ العينة وهو: توفير الوقت وتحقيق فعالية التكاليف.
    Article II of the 1945 Allied Control Council Law No. 10, 1945, was to the same effect. UN وكانت المادة الثانية من القانون رقم 10 لعام 1945 الصادر عن مجلس رقابة الحلفاء ترمي إلى الغرض نفسه().
    Given the rather modest purpose of this study, natural products with environmental advantages are defined as those which cause less environmental stress at some stage of their lifecycle than do other products that serve the same purpose. UN ونظرا إلى الغرض المتواضع نسبيا لهذه الدراسة، فإن المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية تعرﱠف بأنها المنتجات التي تحدث في مرحلة ما من دورتها العمرية ضغطا أقل على البيئة من منتجات أخرى تحقق الغرض نفسه.
    Furthermore, to reduce rental costs once the containers were in the operational area, they should be used immediately and the installation of prefabs should also be done quickly for the same purpose. UN وفضلا عن ذلك، وبغية الحد من تكاليف الاستئجار، حالما تصل الحاويات الى منطقة العمليات، وينبغي استخدامها على الفور كما ينبغي تركيب المساكن الجاهزة الصنع على جناح السرعة أيضا من أجل الغرض نفسه.
    In 2012, a further R$3.8 million from FUNPEN will be applied for the same purpose in 20 federative entities, as well for a Specialization Course in Prison Health Management. UN وفي عام 2012، سيُرصد 3.8 ملايين ريال من الصندوق الوطني للسجون لتحقيق الغرض نفسه في 20 وحدة اتحادية وتنفيذ دورة تدريب متخصصة في إدارة الصحة في السجون.
    UNEP plays a significant role in catalysing action to protect the environment through collaboration with the multitude of major groups actors who share the same purpose. UN في تحفيز العمل على حماية البيئة من خلال التعاون مع العديد من العناصر الفاعلة في المجموعات الرئيسية التي تتشاطر الغرض نفسه.
    All evaluations follow the same guiding principles of rigour and transparency, and share the same purpose of organizational learning and accountability. UN وتتبع جميع التقييمات المبادئ التوجيهية ذاتها من الصرامة والشفافية، وتتشاطر الغرض نفسه من التعلم والمساءلة على النطاق المؤسسي.
    The Fund informed the Board that a systematic report would summarize the affected transactions, thereby eliminating the need to reference several PENSYS reports for the same purpose. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيصدر تقريرا بشكل منتظم لتلخيص المعاملات المعينة ومن ثم تنتفي الحاجة إلى الرجوع إلى تقارير عديدة لنظام المعاشات التقاعدية للوصول إلى الغرض نفسه.
    " Therefore, it is preposterous to grant consultative status to the Korea Freedom League, which is affiliated with and pursues the same purpose as the World League for Freedom and Democracy. UN " ولذلك فإن منح المركز الاستشاري لـ " عصبة الحرية الكورية " المنتسبة إلى " الرابطة العالمية للحرية والديمقراطية " والتي تسعى إلى تحقيق الغرض نفسه يصبح أمرا منافيا للعقل.
    It considered, however, that the same purpose could be achieved in a more cost-effective manner through periodic briefings of ICSC, and other parties, if they so wished, on selected topics, by recognized experts and leaders in particular human resources management fields. UN إلا أنها رأت أن الغرض نفسه يمكن تحقيقه، على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، بعقد جلسات إحاطة دورية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولﻷطراف اﻷخرى، إذا رغبت في ذلك، تتناول مواضيع مختارة، ويتحدث فيها خبراء معترف بهم وقادة في ميادين معينة من ميادين إدارة الموارد البشرية.
    It considered, however, that the same purpose could be achieved in a more cost-effective manner through periodic briefings of ICSC, and other parties, if they so wished, on selected topics, by recognized experts and leaders in particular human resources management fields. UN إلا أنها رأت أن الغرض نفسه يمكن تحقيقه، على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، بعقد جلسات إحاطة دورية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولﻷطراف اﻷخرى، إذا رغبت في ذلك، تتناول مواضيع مختارة، ويتحدث فيها خبراء معترف بهم وقادة في ميادين معينة من ميادين إدارة الموارد البشرية.
    8. The Regulations and Rules Governing Programme Planning had only recently been updated in order to increase effectiveness and the format of the medium-term plan had been modified for the same purpose: the current system therefore made adequate provision for the formulation, monitoring and evaluation of the programme budget. UN 8 - ومضى قائلا إن نظام تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها قد استحدث مؤخرا في محاولة لتحقيق الكفاءة وعدلت من أجل الغرض نفسه طريقة عرض الخطة المتوسطة الأجل: فالنظام المعمول به حاليا يتوافق مع الأحكام المطلوبة للإعداد الملائم للميزانية ورصد وتقييم تنفيذها.
    The State party must further demonstrate that the prohibition of an association is necessary to avert a real and not only hypothetical danger to national security or democratic order, and that less intrusive measures would be insufficient to achieve the same purpose. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تبرهن كذلك على أن منع رابطة ضروري لمنع خطر حقيقي، لا افتراضي على الأمن القومي أو النظام الديمقراطي، وأن التدابير الأقل تدخلاً لن تكون كافية لتحقيق الغرض نفسه().
    The report also considers important legislation which has either been enacted or which could be enacted to promote protection of the human rights of minorities, as well as political initiatives directed towards the same end. UN ويدرس التقرير أيضا التشريعات الهامة سواء تلك التي تم سنها أو التي يمكن سنها لتشجيع حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات، وكذلك المبادرات السياسية الموجهة نحو الغرض نفسه.
    It reaffirms its readiness to assist the Afghan people in their efforts to return peace and normalcy to their country, and it encourages all States, as well as the Organization of the Islamic Conference, the Non-Aligned Movement and others, to support the efforts of the United Nations Special Mission to the same end. UN ويعيد تأكيد استعداده لمساعدة الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إحلال السلام وإعادة اﻷمور إلى نصابها في بلده، ويشجع جميع الدول، وكذلك منظمة المؤتمر الاسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها، على دعم الجهود التي تبذلها البعثة الخاصة للأمم المتحدة من أجل الغرض نفسه.
    At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي ألا تكون العينة كبيرة جدا بحيث تقوض الغرض نفسه الذي من أجله يُضطلع بعملية أخذ العينة وهو: توفير الوقت وتحقيق فعالية التكاليف.
    I am writing to inform you that, while we are discussing prospects for peaceful reconciliation between the two parties in Cyprus at the third round of the proximity talks being held in Geneva, Greek Cypriot rearmament activities continue, casting a shadow on the spirit and very purpose of the talks aimed at preparing the ground for meaningful negotiations leading to a peaceful settlement. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بأنه فيما نناقش آفاق المصالحة السلمية بين الطرفين في قبرص خلال الجولة الثالثة من محادثات الجوار المنعقدة في جنيف، تتواصل أنشطة القبارصة اليونانيين في إعادة التسلح مما يلقي ظلالا على روح المحادثات الهادفة إلى تهيئة التربة من أجل مفاوضات ذات مغزى تفضي إلى تسوية سلمية، بل وعلى الغرض نفسه من هذه المحادثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد